1
00:00:00,000 --> 00:00:07,050
Alih bahasa oleh VIU
Disinkronisasi ulang untuk versi WEB-DL
2
00:00:07,050 --> 00:00:14,100
Synced by MonoProbe
=≡ Follow My Instagram @MonoProbe ≡=
3
00:00:25,349 --> 00:00:30,760
"Suatu hari di musim gugur"
4
00:00:30,760 --> 00:00:35,890
"Tempat kamu bisa merasakan
hangatnya sinar matahari pagi"
5
00:00:36,530 --> 00:00:41,570
"House on Wheels menuju"
6
00:00:42,300 --> 00:00:48,140
"Tempat Gunung Songni di
Pergunungan Baekdu berada"
7
00:00:48,140 --> 00:00:53,380
"Mereka berada di Provinsi
Chungcheong Utara"
8
00:00:53,539 --> 00:00:56,079
- Kamu tidak mencium bau rumput?
- Ya.
9
00:00:56,079 --> 00:00:57,950
Harum sekali, bukan? Aroma pergunungan.
10
00:00:58,750 --> 00:01:01,289
- Aku bisa mencium bau rumput
- Kuat sekali, bukan?
11
00:01:01,289 --> 00:01:04,219
- yang sangat kuat.
- Ini indah.
12
00:01:04,219 --> 00:01:05,289
"Aroma pergunungan"
13
00:01:05,289 --> 00:01:10,359
"Dari pergunungan di sekeliling
mereka mengisi udara di mobil"
14
00:01:11,359 --> 00:01:15,130
"Menikmati aroma dengan angin
musim gugur yang menyegarkan"
15
00:01:15,570 --> 00:01:17,770
Warna sawahnya sangat indah.
16
00:01:18,640 --> 00:01:20,569
- Warnanya kekuningan.
- Warnanya agak kuning.
17
00:01:20,569 --> 00:01:21,739
Ya, indah sekali.
18
00:01:22,870 --> 00:01:27,310
"Musim gugur memuncak"
19
00:01:27,310 --> 00:01:31,219
"Sawah-sawahnya mulai menguning"
20
00:01:31,219 --> 00:01:32,250
Musim gugur di Korea luar biasa.
21
00:01:32,719 --> 00:01:36,120
"Aku juga akan memotretnya"
22
00:01:36,750 --> 00:01:40,219
"Melewati sawah yang luas"
23
00:01:42,030 --> 00:01:45,500
"Dan mendaki jalan pergunungan
dengan pepohonan lebat"
24
00:01:45,500 --> 00:01:46,530
Kita hampir sampai.
25
00:01:49,530 --> 00:01:50,530
Ini tempatnya, bukan?
26
00:01:52,400 --> 00:01:53,540
Kita sudah sampai.
27
00:01:53,640 --> 00:01:55,840
"Para anggota ada di tempat parkir?"
28
00:01:55,840 --> 00:01:57,409
Turun. Akan kutunjukkan...
29
00:01:57,409 --> 00:01:58,510
Astaga.
30
00:01:58,810 --> 00:02:00,980
- Terima kasih sudah mengemudi.
- Akan kutunjukkan kepada kalian
31
00:02:01,310 --> 00:02:03,109
sesuatu yang luar biasa.
32
00:02:04,719 --> 00:02:07,019
Aku akan memberi kejutan
kepada anggota termuda.
33
00:02:07,650 --> 00:02:09,519
- Apa itu?
- "Apa itu?"
34
00:02:13,489 --> 00:02:18,400
"Ke mana Dong Il membawa
mereka pagi-pagi sekali?"
35
00:02:19,500 --> 00:02:20,530
Apa ini...
36
00:02:20,530 --> 00:02:22,729
Ini Observatorium Maltijae.
37
00:02:23,000 --> 00:02:24,870
Ini akan luar biasa.
38
00:02:26,340 --> 00:02:29,310
"Ketiganya berada di puncak observatorium"
39
00:02:29,310 --> 00:02:30,610
Kamu tidak sabar untuk melihatnya, bukan?
40
00:02:31,610 --> 00:02:34,610
"Apa yang ingin dia perlihatkan?"
41
00:02:35,180 --> 00:02:38,379
- Pendosa sulit pergi ke sana.
- Kenapa tidak?
42
00:02:38,719 --> 00:02:40,180
Mereka khawatir seseorang
akan mendorong mereka.
43
00:02:40,180 --> 00:02:41,289
"Hee Won melihat ke bawah lebih dahulu"
44
00:02:41,289 --> 00:02:42,449
Itulah sebabnya aku tidak bisa masuk.
45
00:02:42,449 --> 00:02:44,360
"Hee Won melihat ke bawah lebih dahulu"
46
00:02:45,590 --> 00:02:46,759
Lihat ini.
47
00:02:48,129 --> 00:02:49,759
Ini luar biasa.
48
00:02:50,629 --> 00:02:52,030
"Anggota termuda langsung memotret"
49
00:02:52,030 --> 00:02:53,259
Orang-orang ini.
50
00:02:53,629 --> 00:02:55,030
"Takjub"
51
00:02:55,030 --> 00:02:56,569
Ini luar biasa.
52
00:02:56,669 --> 00:02:58,900
"Bagaimana pemandangan
di bawah observatorium?"
53
00:02:59,939 --> 00:03:03,310
"Di Gunung Songni, Boeun,
Provinsi Chungcheong Utara"
54
00:03:03,310 --> 00:03:04,310
"Ada Celah Maltijae"
55
00:03:04,310 --> 00:03:06,979
- Ini sangat...
- Luar biasa.
56
00:03:07,180 --> 00:03:10,349
Kurasa mereka membangun
observatorium ini untuk jalan itu.
57
00:03:11,319 --> 00:03:17,590
"Mendaki bukit berkelok untuk menemukan
'Maltijae'"
58
00:03:18,889 --> 00:03:20,189
"Yang artinya tempat para
raja menunggang kuda"
59
00:03:20,189 --> 00:03:21,960
- Bukankah ini luar biasa, Hee Won?
- Ya.
60
00:03:21,960 --> 00:03:24,659
"Yang artinya tempat para
raja menunggang kuda"
61
00:03:25,000 --> 00:03:29,000
"Selama lebih dari seribu tahun"
62
00:03:29,000 --> 00:03:33,300
"Tempat ini telah menjaga
gerbang dari Gunung Songni"
63
00:03:34,270 --> 00:03:40,680
"Di antara jalan
pergunungan yang tidak rata"
64
00:03:40,680 --> 00:03:42,050
"Inilah 12 tikungan Celah Maltijae"
65
00:03:42,050 --> 00:03:43,250
Lihat itu.
66
00:03:43,250 --> 00:03:46,750
"Inilah 12 tikungan Celah Maltijae"
67
00:03:47,620 --> 00:03:49,120
"Dong Il juga melihatnya secara
langsung untuk kali pertama"
68
00:03:49,120 --> 00:03:50,919
Di sini cukup tinggi.
69
00:03:50,919 --> 00:03:52,889
Tinggi sekali.
70
00:03:53,289 --> 00:03:56,860
Aku belum pernah pergi ke sini,
dan tidak tahu tempat ini ada.
71
00:03:57,930 --> 00:03:59,729
- Kurasa aku melihatnya di kalender.
- Kalender?
72
00:04:00,300 --> 00:04:02,169
- Kamu tahu, foto-foto itu.
- Benar.
73
00:04:02,169 --> 00:04:03,229
Foto kalender.
74
00:04:04,000 --> 00:04:08,509
"Pemandangan seperti halaman
kalender membentang di depan mata"
75
00:04:09,169 --> 00:04:11,939
- Cantik sekali.
- Benar. Aku tidak mau turun.
76
00:04:12,039 --> 00:04:13,680
- Aku juga. Ini menyegarkan.
- Benar.
77
00:04:13,780 --> 00:04:15,479
- Ini menyegarkan...
- Sinar mataharinya...
78
00:04:15,479 --> 00:04:18,050
- Sinar matahari yang hangat...
- Anggota termuda sedang bicara!
79
00:04:18,949 --> 00:04:20,680
Kenapa kamu sangat ingin bicara?
80
00:04:20,680 --> 00:04:21,849
- Apa itu?
- Apa?
81
00:04:21,849 --> 00:04:24,560
- Silakan bicara.
- Pemandangan ini menyegarkan mata.
82
00:04:24,560 --> 00:04:25,789
Pemandangan terbuka.
83
00:04:25,789 --> 00:04:27,289
Ini menyegarkan!
84
00:04:27,289 --> 00:04:30,629
"Mengikuti anggota termuda"
85
00:04:30,730 --> 00:04:32,230
Pemandangan terbuka.
86
00:04:32,759 --> 00:04:36,670
"Semuanya,
anggota termuda bilang ini menyegarkan!"
87
00:04:38,199 --> 00:04:41,970
Dong Il, aku menyayangi anggota
termuda kita dengan sepenuh hati.
88
00:04:41,970 --> 00:04:44,069
"Kamu melihat seberapa aku menyayanginya?"
89
00:04:44,610 --> 00:04:47,209
Akan menyenangkan membawa
tamu hari ini ke sini
90
00:04:47,209 --> 00:04:48,980
dan menunjukkan ini kepada mereka.
91
00:04:49,980 --> 00:04:52,980
"Benar"
92
00:04:53,420 --> 00:04:56,350
"Pemandangan indah yang ingin kamu
bagikan dengan orang terkasih"
93
00:04:57,149 --> 00:04:59,220
Kita harus melewati jalan
itu dengan mobil kita.
94
00:04:59,860 --> 00:05:02,230
Tidak apa-apa. Bukan aku yang mengemudi.
95
00:05:03,029 --> 00:05:04,189
Tapi kamu masih di dalamnya.
96
00:05:04,189 --> 00:05:07,360
"Kamu juga di mobil"
97
00:05:09,000 --> 00:05:12,339
"Hee Won masuk ke mobil lebih dahulu"
98
00:05:12,939 --> 00:05:13,970
"Mari kita lihat"
99
00:05:13,970 --> 00:05:16,970
Aku akan memindahkan ke L2.
100
00:05:17,240 --> 00:05:18,540
L2.
101
00:05:19,180 --> 00:05:20,879
Aku akan memindahkan ke L2, dan...
102
00:05:21,750 --> 00:05:23,709
"Menatap"
103
00:05:24,009 --> 00:05:25,980
"Apa yang dia katakan?"
104
00:05:25,980 --> 00:05:27,350
"Menatap lagi"
105
00:05:27,480 --> 00:05:29,089
Ini bukan otomatis.
106
00:05:29,689 --> 00:05:30,949
Pindah ke gigi dua.
107
00:05:30,949 --> 00:05:31,990
"Bersiap untuk mengemudi menuruni bukit"
108
00:05:31,990 --> 00:05:33,019
Sudah.
109
00:05:33,620 --> 00:05:37,089
"Hati-hati, Hee Won"
110
00:05:37,660 --> 00:05:40,829
- Ayo.
- Aku harus mengemudi 20 km per jam.
111
00:05:40,829 --> 00:05:42,399
Benar, karena jalannya menurun.
112
00:05:42,730 --> 00:05:45,899
"Mari mengemudi secara perlahan"
113
00:05:46,939 --> 00:05:48,310
"Mereka meninggalkan observatorium"
114
00:05:48,310 --> 00:05:49,470
Ini menarik, bukan?
115
00:05:51,079 --> 00:05:53,379
Sekarang kita mengemudi di jalan berliku.
116
00:05:54,850 --> 00:05:56,550
"Mereka mulai melewati Celah Maltijae"
117
00:05:56,550 --> 00:05:57,550
Bagus.
118
00:05:59,279 --> 00:06:01,189
Astaga.
119
00:06:01,189 --> 00:06:03,420
"Berkonsentrasi"
120
00:06:04,759 --> 00:06:06,660
Astaga.
121
00:06:08,959 --> 00:06:11,500
Astaga. Ini membuatku pusing.
122
00:06:14,470 --> 00:06:18,470
"Mobil dan rumahnya hampir tegak lurus"
123
00:06:19,069 --> 00:06:22,139
"Berhati-hati"
124
00:06:22,139 --> 00:06:23,769
Baiklah.
125
00:06:24,639 --> 00:06:28,509
"Tikungan yang panjang dan hati-hati"
126
00:06:31,079 --> 00:06:33,550
"Mereka melewati tikungan
pertama dengan selamat"
127
00:06:33,550 --> 00:06:36,149
- Dia memang yang terbaik.
- Benar.
128
00:06:36,850 --> 00:06:38,959
Bungsu, aku tidak pernah
129
00:06:39,319 --> 00:06:41,860
ingin mengemudikan mobil ini.
130
00:06:41,860 --> 00:06:44,860
Satu-satunya keunggulan Hee Won
dariku adalah mengemudikan ini.
131
00:06:45,800 --> 00:06:48,699
Kita semua terlahir
dengan bakat yang berbeda.
132
00:06:50,829 --> 00:06:52,899
Bahkan dari bawah sini...
133
00:06:52,899 --> 00:06:54,470
"Pemandangannya..."
134
00:06:54,470 --> 00:06:56,769
Jangan bilang pemandangannya bagus.
135
00:06:56,769 --> 00:06:58,410
Hee Won mengalihkan pandangannya
dari jalan, tamatlah kita.
136
00:06:58,839 --> 00:07:00,339
Katakan saja dalam hati.
137
00:07:00,339 --> 00:07:02,180
"Aku yang salah"
138
00:07:02,279 --> 00:07:04,110
Lihat? Hee Won berhenti bicara.
139
00:07:04,110 --> 00:07:06,779
"Dia terlalu fokus untuk mendengar apa pun"
140
00:07:07,620 --> 00:07:10,250
"Dua belas tikungan dari Celah Maltijae"
141
00:07:10,250 --> 00:07:13,360
Ini agak mirip trek balap.
142
00:07:13,360 --> 00:07:14,790
Benar.
143
00:07:14,790 --> 00:07:17,759
"Para anggota House on
Wheels perlahan turun"
144
00:07:19,399 --> 00:07:22,300
- Hanya tersisa beberapa tikungan.
- Beberapa?
145
00:07:22,300 --> 00:07:23,430
"Setelah beberapa tikungan"
146
00:07:24,199 --> 00:07:25,569
Kurasa kita hampir sampai.
147
00:07:26,569 --> 00:07:27,600
Sudah?
148
00:07:27,839 --> 00:07:29,470
"Sudah?"
149
00:07:29,709 --> 00:07:32,639
Seharusnya kamu yang tahu.
Kenapa kamu bertanya kepadaku?
150
00:07:32,740 --> 00:07:33,740
"Menghela napas"
151
00:07:35,410 --> 00:07:37,379
"Akhirnya dia tersenyum"
152
00:07:38,050 --> 00:07:41,149
"Dia merasa jauh lebih
tenang saat berada di bawah"
153
00:07:41,350 --> 00:07:45,060
Dalam perjalanan ke sana,
aku meminta mereka untuk menyiapkan
154
00:07:45,589 --> 00:07:46,889
- apel.
- Apel?
155
00:07:48,360 --> 00:07:51,259
Dan ini bukan apel biasa.
156
00:07:51,259 --> 00:07:52,430
Lalu apa?
157
00:07:52,699 --> 00:07:53,730
Kamu akan terkejut.
158
00:07:53,730 --> 00:07:55,100
"Itu bukan apel biasa?"
159
00:07:55,399 --> 00:07:57,899
Kita akan memetik dan memberikannya
160
00:07:58,470 --> 00:08:02,009
kepada tamu hari ini
sebagai hadiah hari raya.
161
00:08:02,910 --> 00:08:04,470
Aku yakin kamu belum pernah melihatnya,
Hee Won.
162
00:08:05,540 --> 00:08:07,579
Beri tahu aku jika kamu menyukainya.
163
00:08:08,509 --> 00:08:09,949
Jika kamu ingin membawanya pulang.
164
00:08:10,610 --> 00:08:12,220
Aku akan menanyakan harganya.
165
00:08:13,050 --> 00:08:14,649
Kita bisa membelinya.
166
00:08:14,949 --> 00:08:16,290
Kamu hanya akan bertanya?
167
00:08:16,290 --> 00:08:17,990
- Apa?
- Kamu hanya akan bertanya?
168
00:08:18,360 --> 00:08:20,389
- Ya.
- Lalu kami membayarnya?
169
00:08:20,389 --> 00:08:21,860
Aku akan menanyakan harganya.
170
00:08:22,129 --> 00:08:24,829
"Ternyata begitu"
171
00:08:25,029 --> 00:08:26,399
Aku tidak sabar untuk makan apel.
172
00:08:26,399 --> 00:08:27,660
"Selagi kita membahas apel"
173
00:08:27,660 --> 00:08:29,529
- Kamu mulai lapar.
- Ya.
174
00:08:29,529 --> 00:08:30,730
"Keluarga ini makin lapar"
175
00:08:30,930 --> 00:08:32,040
"Tunggu..."
176
00:08:32,269 --> 00:08:34,639
Bungsu,
kamu selalu datang dengan tangan kosong.
177
00:08:35,310 --> 00:08:37,470
- Apa?
- Hee Won berdeham.
178
00:08:37,470 --> 00:08:38,509
"Gugup"
179
00:08:38,709 --> 00:08:40,910
Hee Won, kamu tidak kecewa
dengan anggota termuda kita?
180
00:08:40,910 --> 00:08:43,110
Aku hanya...
181
00:08:44,250 --> 00:08:46,480
Selama dia datang.
182
00:08:47,750 --> 00:08:49,620
"Tertawa"
183
00:08:49,620 --> 00:08:51,690
Kamu tidak dipaksa untuk datang ke sini,
bukan?
184
00:08:51,690 --> 00:08:52,720
Tentu saja tidak.
185
00:08:53,090 --> 00:08:54,360
Itu sudah cukup.
186
00:08:56,460 --> 00:08:57,730
Aku terus menunggu hari ini tiba.
187
00:08:57,730 --> 00:08:58,860
"Tiba-tiba mengaku"
188
00:08:58,860 --> 00:09:00,659
"Merasa malu setelah dia mengatakannya"
189
00:09:01,200 --> 00:09:03,700
"Dong Il terharu"
190
00:09:04,299 --> 00:09:06,940
"Anggota termuda kita yang terbaik"
191
00:09:07,740 --> 00:09:08,809
"Dalam suasana akur"
192
00:09:08,809 --> 00:09:11,409
- Ini tempatnya, bukan?
- Kamu akan bermandikan
193
00:09:11,409 --> 00:09:12,879
vitamin C.
194
00:09:14,750 --> 00:09:17,009
Kamu melihat apel itu? Lihat warnanya.
195
00:09:17,480 --> 00:09:19,320
- Apa?
- Itu apel?
196
00:09:19,320 --> 00:09:20,379
Itu apel.
197
00:09:20,720 --> 00:09:21,750
"Apa?"
198
00:09:21,789 --> 00:09:26,059
Itu bukan apel merah.
Warnanya kuning lemon.
199
00:09:26,990 --> 00:09:30,360
"Dalam perjalanan ke halaman depan,
Dong Il menyiapkan"
200
00:09:31,899 --> 00:09:36,870
"Apel berwarna kuning yang
mirip lemon untuk para tamu"
201
00:09:37,129 --> 00:09:41,200
- Halo.
- Halo.
202
00:09:41,710 --> 00:09:43,840
Senang bertemu denganmu.
203
00:09:43,840 --> 00:09:45,110
- Senang bertemu denganmu.
- Halo.
204
00:09:45,110 --> 00:09:46,509
- Halo.
- Ini...
205
00:09:46,879 --> 00:09:48,509
Kamu melihat apel ini
dalam perjalanan ke sini?
206
00:09:48,509 --> 00:09:49,909
- Benar.
- Ya.
207
00:09:49,909 --> 00:09:51,750
Ini disebut apel emas.
208
00:09:51,750 --> 00:09:53,320
- Apel emas?
- Benar.
209
00:09:53,320 --> 00:09:56,049
Apel biasanya menjadi
merah saat sudah matang.
210
00:09:56,049 --> 00:09:59,820
Tapi apel emas ini menjadi
kuning saat matang.
211
00:09:59,820 --> 00:10:03,230
Dong Il, lihat ini. Warnanya kuning.
212
00:10:03,230 --> 00:10:04,460
- Kamu belum pernah melihatnya?
- Belum.
213
00:10:04,460 --> 00:10:05,500
Apel emas.
214
00:10:05,830 --> 00:10:08,870
Saat kali pertama melihatnya,
karena warnanya kuning,
215
00:10:08,870 --> 00:10:10,970
kukira itu apel lemon.
216
00:10:11,129 --> 00:10:13,370
"Membelah"
217
00:10:13,370 --> 00:10:15,509
Ini. Cobalah.
218
00:10:17,639 --> 00:10:18,909
Hee Won, belah yang ini.
219
00:10:18,909 --> 00:10:20,940
- Aku?
- Berikan itu kepada Myoung.
220
00:10:21,409 --> 00:10:23,009
Ini dia. Belah apelnya.
221
00:10:23,009 --> 00:10:24,049
"Bingung"
222
00:10:29,820 --> 00:10:31,149
Kamu ingin aku membelahnya untukmu?
223
00:10:31,149 --> 00:10:33,559
"Gemetar"
224
00:10:33,559 --> 00:10:35,490
Hei, dia juga membelahnya.
225
00:10:35,490 --> 00:10:37,830
"Dia berusaha keras untuk membelahnya"
226
00:10:38,299 --> 00:10:39,559
Astaga.
227
00:10:39,559 --> 00:10:40,759
"Tapi dia menyerah"
228
00:10:40,759 --> 00:10:42,370
Cobalah, Dong Il.
229
00:10:42,370 --> 00:10:43,899
"Malu"
230
00:10:44,200 --> 00:10:45,200
- Kamu harus mencobanya.
- Aku?
231
00:10:45,200 --> 00:10:46,870
Kamu pasti bisa.
232
00:10:47,500 --> 00:10:48,840
- Cobalah.
- Kurasa aku tidak sanggup.
233
00:10:48,840 --> 00:10:51,039
- Belah.
- Jika aku juga gagal...
234
00:10:51,039 --> 00:10:52,080
Benar.
235
00:10:53,240 --> 00:10:55,509
"Tertawa"
236
00:10:56,080 --> 00:10:58,450
"Tertawa"
237
00:10:58,980 --> 00:11:00,120
- Silakan.
- Apa ada kiatnya?
238
00:11:00,120 --> 00:11:01,919
- Cobalah.
- Langsung tekan.
239
00:11:01,919 --> 00:11:03,950
- Langsung. Satu, dua.
- Benar.
240
00:11:03,950 --> 00:11:05,259
"Itu sulit, bukan?"
241
00:11:05,519 --> 00:11:07,490
- Langsung. Satu, dua.
- Benar.
242
00:11:07,490 --> 00:11:08,730
"Dia menekan lagi"
243
00:11:08,730 --> 00:11:10,460
- Satu, dua.
- Itu dia.
244
00:11:13,360 --> 00:11:16,070
"Anggota termuda membelahnya"
245
00:11:16,070 --> 00:11:17,129
Syukurlah!
246
00:11:19,269 --> 00:11:20,340
Syukurlah!
247
00:11:23,139 --> 00:11:24,809
Kamu membelahnya.
248
00:11:24,809 --> 00:11:26,879
"Kamu membelahnya"
249
00:11:27,139 --> 00:11:28,750
Kamu akan kesulitan.
250
00:11:29,049 --> 00:11:31,080
Kenapa kamu membelahnya, Myoung?
251
00:11:31,080 --> 00:11:32,980
- Kamu bisa memakannya sekarang.
- Benar, cobalah.
252
00:11:32,980 --> 00:11:34,549
Bagian dalamnya agak kuning.
253
00:11:34,549 --> 00:11:37,049
Itu artinya sudah matang.
254
00:11:37,049 --> 00:11:38,620
"Mencicipi apel emas"
255
00:11:41,429 --> 00:11:44,360
"Anggota termuda juga mencobanya"
256
00:11:44,360 --> 00:11:45,399
Ini menyegarkan, bukan?
257
00:11:45,799 --> 00:11:48,370
"Rasa menyegarkannya
membuatnya bersenandung"
258
00:11:49,299 --> 00:11:50,730
Renyah sekali.
259
00:11:51,769 --> 00:11:53,070
Enak sekali.
260
00:11:53,070 --> 00:11:55,139
"Manis dan asam"
261
00:11:56,070 --> 00:11:59,309
"Hee Won juga makan segigit besar"
262
00:11:59,309 --> 00:12:00,340
Dia makan dengan lahap.
263
00:12:02,250 --> 00:12:04,279
Astaga, apel ini luar biasa.
264
00:12:04,279 --> 00:12:06,019
- Enak?
- Benar.
265
00:12:06,019 --> 00:12:07,220
"Dia bahkan tersedak karena itu lezat"
266
00:12:07,220 --> 00:12:09,320
- Dia sangat menyukainya.
- Ini enak sekali.
267
00:12:09,750 --> 00:12:12,889
Itu tidak biasa, bukan?
268
00:12:12,889 --> 00:12:14,019
- Benar.
- Jenis apel ini.
269
00:12:14,019 --> 00:12:15,860
Seperti Shine Muscat,
270
00:12:15,860 --> 00:12:18,429
kami belum lama menanamnya.
271
00:12:18,429 --> 00:12:20,330
Jadi, ini tidak terkenal.
272
00:12:20,330 --> 00:12:22,700
Ini menjadi cukup umum belakangan ini.
273
00:12:22,700 --> 00:12:25,169
- Ini membuat ketagihan.
- Benar.
274
00:12:25,470 --> 00:12:26,539
Bukankah begitu?
275
00:12:27,169 --> 00:12:28,370
Ini sangat lezat.
276
00:12:28,370 --> 00:12:31,309
"Ini sangat lezat!"
277
00:12:32,580 --> 00:12:33,639
Apa?
278
00:12:33,980 --> 00:12:35,779
- Dia sangat menikmatinya.
- Aku serius.
279
00:12:35,980 --> 00:12:37,309
Dia sangat menikmatinya.
280
00:12:37,509 --> 00:12:38,850
Masih ada lagi?
281
00:12:39,179 --> 00:12:40,350
- Apel?
- Ya.
282
00:12:40,350 --> 00:12:41,490
- Hei!
- Dia sangat menikmatinya.
283
00:12:41,720 --> 00:12:43,720
Kamu harus membelinya. Tunggu.
284
00:12:44,450 --> 00:12:46,389
Biarkan aku makan setengahnya saja.
285
00:12:47,590 --> 00:12:50,230
"Dia makan dengan lahap"
286
00:12:50,529 --> 00:12:52,200
Kamu pasti sangat menyukainya.
287
00:12:52,200 --> 00:12:53,399
"Dia makan satu lagi"
288
00:12:53,399 --> 00:12:55,870
- Ini enak.
- Kurasa itu agak asam baginya.
289
00:12:55,870 --> 00:12:56,929
Tapi ini lezat, jadi...
290
00:12:57,700 --> 00:13:00,669
Tamu hari ini akan menyukai ini.
291
00:13:00,669 --> 00:13:01,710
Benar.
292
00:13:01,710 --> 00:13:03,340
Warnanya cantik sekali.
293
00:13:03,340 --> 00:13:05,110
"Mereka memetik apel matang
berwarna kuning dengan hati-hati"
294
00:13:05,110 --> 00:13:07,009
Ini seperti kulitku.
295
00:13:08,080 --> 00:13:10,210
"Hee Won juga memetik satu"
296
00:13:11,009 --> 00:13:13,549
Astaga, yang ini sangat kuning.
297
00:13:14,120 --> 00:13:18,360
"Untuk siapa mereka berusaha sekeras itu?"
298
00:13:19,059 --> 00:13:20,919
Menurutku,
299
00:13:21,759 --> 00:13:25,029
kita berusaha sangat keras
untuk menjamu tamu hari ini.
300
00:13:25,460 --> 00:13:26,730
Ini cukup.
301
00:13:26,730 --> 00:13:29,070
Aku yakin dia akan menyukai apel ini.
302
00:13:29,470 --> 00:13:30,870
Ini dikirim langsung dari kebun.
303
00:13:30,870 --> 00:13:32,940
- Kita mengantarnya secara langsung.
- Dari kebun.
304
00:13:32,940 --> 00:13:34,740
- Benar.
- Kita memang mengantarnya langsung.
305
00:13:34,740 --> 00:13:36,970
Langsung dari kebunnya.
306
00:13:38,009 --> 00:13:43,549
"Dengan latar belakang
pergunungan dan langit biru"
307
00:13:43,549 --> 00:13:46,519
"Mereka berkendara secara
perlahan selama beberapa saat"
308
00:13:46,519 --> 00:13:48,519
Ada banyak tempat indah.
309
00:13:48,519 --> 00:13:49,789
Kita hampir sampai, Dong Il.
310
00:13:50,519 --> 00:13:52,960
- Tampak seperti perdesaan.
- Benar.
311
00:13:52,960 --> 00:13:56,860
"Melewati perdesaan terpencil"
312
00:13:57,259 --> 00:14:01,259
Kalian akan takjub saat tiba di sana.
313
00:14:01,259 --> 00:14:03,100
"House on Wheels masuk jauh ke pergunungan"
314
00:14:03,100 --> 00:14:05,399
- Ada banyak pohon
- Bukankah begitu?
315
00:14:05,399 --> 00:14:07,440
- di sepanjang jalan.
- Benar.
316
00:14:07,440 --> 00:14:08,870
Astaga, ini benar-benar...
317
00:14:10,340 --> 00:14:15,580
"Saat mereka melewati hutan"
318
00:14:15,580 --> 00:14:20,320
"Sebuah padang rumput muncul"
319
00:14:21,120 --> 00:14:23,850
"Berseru"
320
00:14:26,490 --> 00:14:28,629
Ini surga.
321
00:14:28,629 --> 00:14:30,129
"Pandangannya tidak
beralih dari pemandangan"
322
00:14:30,860 --> 00:14:33,200
"Di mana halaman depan hari ini"
323
00:14:33,200 --> 00:14:36,330
"Yang akan mereka bertiga
kunjungi di hari musim gugur?"
324
00:14:38,070 --> 00:14:42,909
"Saat musim gugur, bunga gandum
kuda mekar seperti terkena salju"
325
00:14:42,909 --> 00:14:48,009
"Saat musim gugur, bunga gandum
kuda mekar seperti terkena salju"
326
00:14:49,009 --> 00:14:54,549
"Di depan rumah kami"
327
00:14:54,549 --> 00:14:58,519
"Ladang ini terbentang tanpa ujung"
328
00:14:59,220 --> 00:15:02,029
"Ladang gandum kuda dipenuhi
dengan bunga gandum kuda"
329
00:15:02,029 --> 00:15:04,159
"Yang bergoyang tertiup angin"
330
00:15:04,690 --> 00:15:09,570
"Dalam hutan di Cheongju,
Provinsi Chungcheong Utara"
331
00:15:09,570 --> 00:15:14,639
"Tempat ini tersembunyi
seperti harta karun"
332
00:15:15,139 --> 00:15:20,080
"Kamu bisa menikmati bunga
gandum kuda sepenuhnya"
333
00:15:20,080 --> 00:15:23,950
"Di depan rumahmu"
334
00:15:24,679 --> 00:15:26,649
"Kamu bisa melihat ladangnya
penuh dengan bunga gandum kuda"
335
00:15:26,649 --> 00:15:28,649
"Dari luar jendela"
336
00:15:29,019 --> 00:15:35,690
"Saat bulan terbit di malam hari"
337
00:15:36,860 --> 00:15:44,269
"Bunga gandum kuda berkilau
di bawah sinar bulan"
338
00:15:44,669 --> 00:15:48,710
"Mereka datang ke sini saat
musim bunga gandum kuda mekar"
339
00:15:48,710 --> 00:15:53,909
"Inilah halaman depan hari ini"
340
00:15:54,409 --> 00:15:56,509
"Ladang bunga gandum kuda Doennaegigol"
341
00:15:56,509 --> 00:15:58,620
"Di Cheongju, Provinsi Chungcheong Utara"
342
00:16:06,389 --> 00:16:08,929
"Aku tidak sabar untuk melihatnya!"
343
00:16:08,929 --> 00:16:11,259
- Terima kasih!
- Terima kasih.
344
00:16:12,799 --> 00:16:16,830
"Direkam secara aman
dengan izin pemilik tanah"
345
00:16:21,870 --> 00:16:23,769
"Mereka melihat-lihat halaman depan"
346
00:16:23,769 --> 00:16:24,970
Ini sulit dipercaya.
347
00:16:24,970 --> 00:16:27,879
"Mereka melihat-lihat halaman depan"
348
00:16:27,879 --> 00:16:29,750
Ini gandum kuda.
349
00:16:29,750 --> 00:16:32,549
Tempat ini bagus sekali, Dong Il.
350
00:16:32,549 --> 00:16:33,950
"Bunga gandum kuda bergoyang tertiup angin"
351
00:16:33,950 --> 00:16:35,519
"Di depan rumah"
352
00:16:35,519 --> 00:16:38,690
- Ini benar-benar...
- Tempat ini luar biasa.
353
00:16:38,690 --> 00:16:41,389
"Dia terdiam saat melihatnya"
354
00:16:41,389 --> 00:16:43,360
Jadi, seperti ini tampilannya.
355
00:16:43,789 --> 00:16:46,000
- Kamu belum pernah melihatnya?
- Tidak pernah.
356
00:16:47,259 --> 00:16:48,600
"Bunga gandum kuda mekar seperti
salju di atas dedaunan hijau"
357
00:16:48,600 --> 00:16:49,669
Cantik sekali.
358
00:16:51,769 --> 00:16:52,799
Benar.
359
00:16:52,799 --> 00:16:54,870
- Terlihat seperti negara asing.
- Benar sekali.
360
00:16:54,870 --> 00:16:56,139
- Bukankah begitu, Myoung?
- Benar.
361
00:16:56,139 --> 00:16:57,240
Rasanya seperti berada di negara asing.
362
00:16:57,240 --> 00:16:58,610
"Sebuah puisi terlintas di benaknya"
363
00:16:58,610 --> 00:17:00,580
"Belilah jeli gandum kuda"
364
00:17:00,580 --> 00:17:02,809
- "Tteok ketan"
- Apa itu puisi?
365
00:17:03,379 --> 00:17:04,409
Apa itu puisi?
366
00:17:04,409 --> 00:17:06,350
Dia cepat beradaptasi.
367
00:17:06,720 --> 00:17:08,950
- "Belilah jeli gandum kuda"
- Indah sekali.
368
00:17:09,789 --> 00:17:12,360
Mari kita pasang terpal
sebelum tamunya tiba.
369
00:17:12,360 --> 00:17:13,690
Baiklah. Mari lakukan dengan cepat.
370
00:17:14,389 --> 00:17:16,360
- Aku akan menggantungnya dari sini.
- Baiklah.
371
00:17:17,490 --> 00:17:20,630
"Anggota termuda bertugas
mengaitkan terpal di kait"
372
00:17:22,400 --> 00:17:23,400
Sudah.
373
00:17:23,400 --> 00:17:26,369
Lebih mudah menancapkannya
ke tanah yang keras.
374
00:17:27,440 --> 00:17:28,470
Sudah selesai, bukan?
375
00:17:29,269 --> 00:17:30,339
Kerja bagus.
376
00:17:32,240 --> 00:17:35,450
"Aku akan beristirahat sekarang"
377
00:17:37,049 --> 00:17:40,349
"Dong Il masuk ke rumah"
378
00:17:41,849 --> 00:17:45,619
"Dia langsung pergi ke dapur?"
379
00:17:46,390 --> 00:17:49,529
"Dia bahkan memakai celemek"
380
00:17:49,529 --> 00:17:53,400
Kudengar tamunya sangat
menyukai janchi guksu.
381
00:17:53,400 --> 00:17:55,470
"Kudengar tamunya sangat
menyukai janchi guksu"
382
00:17:55,470 --> 00:17:59,140
Jadi,
aku harus membuat kaldu dan pugasannya.
383
00:18:00,039 --> 00:18:02,069
Baiklah. Di mana ikan terinya?
384
00:18:02,069 --> 00:18:03,240
"Dong Il bergegas mencari ikan teri"
385
00:18:03,240 --> 00:18:04,509
- Itu dia.
- Dengan ini...
386
00:18:05,839 --> 00:18:07,109
- Hee Won.
- Ya?
387
00:18:08,710 --> 00:18:10,049
Buang isi perutnya.
388
00:18:10,779 --> 00:18:12,180
Hanya isi perutnya. Cepat.
389
00:18:12,450 --> 00:18:14,450
- Isi perut?
- Duduk dan buang isi perutnya.
390
00:18:14,450 --> 00:18:16,490
Singkirkan sarung tangannya
dan buang isi perutnya.
391
00:18:16,849 --> 00:18:21,160
"Dia melakukan tugas penting tanpa diduga"
392
00:18:22,730 --> 00:18:25,829
"Coba kulihat"
393
00:18:28,259 --> 00:18:31,069
"Apa ini isi perutnya?"
394
00:18:32,670 --> 00:18:35,240
"Tidak yakin"
395
00:18:36,140 --> 00:18:38,240
Isi perutnya...
Kamu harus segera membuang isi perutnya.
396
00:18:38,240 --> 00:18:39,779
- Apa?
- Segera buang isi perutnya.
397
00:18:39,779 --> 00:18:41,009
"Aku harus membuat kaldu"
398
00:18:42,349 --> 00:18:45,450
"Anggota termuda bergabung dengannya"
399
00:18:46,220 --> 00:18:48,250
- Buka di sini.
- Ya.
400
00:18:48,250 --> 00:18:49,920
Aku tidak tahu di mana isi perutnya.
401
00:18:49,920 --> 00:18:51,789
- Ada benda hitam di dalamnya.
- Benar.
402
00:18:55,329 --> 00:18:56,990
Akan butuh waktu.
403
00:19:00,059 --> 00:19:02,670
Isi perut ikan teri berada
tepat setelah kepalanya.
404
00:19:02,670 --> 00:19:05,400
"Isi perut ikan teri berada
tepat setelah kepalanya"
405
00:19:06,299 --> 00:19:09,210
- Benar. Setelah kepalanya.
- Benar.
406
00:19:09,210 --> 00:19:11,509
"Benar"
407
00:19:12,180 --> 00:19:15,779
Mereka akan bau seumur hidup.
408
00:19:16,180 --> 00:19:18,849
"Tertawa"
409
00:19:19,579 --> 00:19:22,750
"Mereka membuang isi perut
ikan teri dengan harmonis"
410
00:19:23,650 --> 00:19:26,589
"Di dapur, Dong Il"
411
00:19:28,220 --> 00:19:31,430
"Bersiap guna membuat
kaldu untuk janchi guksu"
412
00:19:32,259 --> 00:19:35,470
"Masukkan potongan besar jamur shiitake"
413
00:19:38,000 --> 00:19:41,940
"Cabai untuk rasa pedas"
414
00:19:44,309 --> 00:19:46,480
Ini tidak akan terlalu pedas
karena kita membuat banyak.
415
00:19:46,480 --> 00:19:47,509
"Aku memasukkan cabai,
tapi tidak akan terlalu pedas"
416
00:19:47,809 --> 00:19:49,910
- Kumasukkan ikan terinya ke sini?
- Tidak.
417
00:19:50,680 --> 00:19:52,380
- Di mana wajannya?
- Ini dia.
418
00:19:52,380 --> 00:19:54,349
"Dia tidak langsung memasukkan
ikan terinya ke dalam kaldu"
419
00:19:54,680 --> 00:19:56,720
"Dia menuangkannya ke wajan"
420
00:19:58,690 --> 00:20:02,190
"Dan menyangrai ikan teri di wajan
untuk menghilangkan bau amis"
421
00:20:02,589 --> 00:20:05,829
"Dia berusaha keras
memasak ikan teri hari ini"
422
00:20:06,299 --> 00:20:09,930
"Dong Il belum meninggalkan
dapur sejak dia tiba"
423
00:20:10,029 --> 00:20:12,170
"Dia pasti lelah"
424
00:20:16,009 --> 00:20:19,680
Aku membawa ini untukmu.
425
00:20:19,779 --> 00:20:22,609
"Apa yang dibawa si Bungsu dari rumah?"
426
00:20:23,009 --> 00:20:24,849
"Apa itu?"
427
00:20:26,180 --> 00:20:27,349
- Coba kulihat.
- Astaga.
428
00:20:27,349 --> 00:20:28,750
"Camilan manis, hangwa, dan yakgwa"
429
00:20:29,220 --> 00:20:30,650
Aku suka yakgwa.
430
00:20:31,349 --> 00:20:33,720
Aku mengingatnya dan
membawakan ini untukmu.
431
00:20:34,819 --> 00:20:36,859
Ini perjalanan pertama Myoung bersamaku,
432
00:20:36,859 --> 00:20:38,900
dan dia sudah tahu
433
00:20:38,900 --> 00:20:41,029
bahwa aku suka yakgwa. Tapi kamu...
434
00:20:41,299 --> 00:20:42,430
Astaga.
435
00:20:43,099 --> 00:20:45,539
Bukankah tadi kamu mengeluh bahwa
dia datang dengan tangan kosong?
436
00:20:46,299 --> 00:20:48,200
"Benarkah? Benar"
437
00:20:48,200 --> 00:20:51,369
Dan ini untukmu.
438
00:20:51,369 --> 00:20:52,440
Aku?
439
00:20:52,480 --> 00:20:54,940
Dong Il,
dia juga membawakan sosis Wina untukku.
440
00:20:55,750 --> 00:20:58,309
"Kenapa kamu mengatakan itu
kepada anak sebaik ini?"
441
00:20:58,450 --> 00:20:59,720
Dia bilang apa tadi?
442
00:21:00,619 --> 00:21:03,319
Kamu terus mengeluh kepadanya
bahwa dia tidak membawa apa pun.
443
00:21:03,319 --> 00:21:04,349
Benar.
444
00:21:04,789 --> 00:21:06,019
Aku sama sekali tidak mengeluh, bukan?
445
00:21:06,019 --> 00:21:07,089
"Mengejek"
446
00:21:08,089 --> 00:21:10,490
Itu karena dia gegabah dan aku tidak.
447
00:21:12,299 --> 00:21:14,029
Kamu membuatku tidak nyaman, Myoung.
448
00:21:14,029 --> 00:21:16,730
Tidak, aku ingin memberitahumu lebih awal,
449
00:21:16,730 --> 00:21:19,900
- tapi aku...
- Seharusnya kamu memberitahuku.
450
00:21:20,339 --> 00:21:22,640
"Aku tidak datang dengan tangan kosong."
451
00:21:22,970 --> 00:21:25,509
"Kudengar kamu suka yakgwa, jadi..."
452
00:21:25,509 --> 00:21:27,079
"Makan saja ini"
453
00:21:27,480 --> 00:21:30,279
- Aku ingin mengejutkanmu di rumah.
- Baiklah.
454
00:21:30,680 --> 00:21:32,549
Kamu manis sekali.
455
00:21:33,480 --> 00:21:35,220
"Tersentuh"
456
00:21:35,319 --> 00:21:36,890
- Rasanya lezat?
- Ya.
457
00:21:36,890 --> 00:21:37,890
- Enak?
- Ini enak.
458
00:21:37,990 --> 00:21:39,019
Enak?
459
00:21:39,019 --> 00:21:40,160
"Kakak kedua merasakan cinta si Bungsu"
460
00:21:40,690 --> 00:21:42,890
"Bangga"
461
00:21:43,259 --> 00:21:44,690
Aku pergi berbelanja dengan ibuku kemarin.
462
00:21:44,690 --> 00:21:45,799
- Benarkah?
- Ya.
463
00:21:46,130 --> 00:21:49,130
Maaf karena sudah membuat
ibumu mengkhawatirkannya.
464
00:21:50,329 --> 00:21:51,569
Jadi, kamu mengadukan dia kepada ibumu.
465
00:21:52,640 --> 00:21:55,440
Bahwa dia memarahimu karena
datang dengan tangan kosong.
466
00:21:56,170 --> 00:21:58,740
"Maafkan aku, Bu"
467
00:21:59,539 --> 00:22:02,410
"Taruh ikan teri sangrai di kantong
untuk dimasukkan ke dalam kaldu"
468
00:22:03,279 --> 00:22:05,180
Kamu harus menuangkan air ke
dalamnya dan merebusnya, bukan?
469
00:22:06,019 --> 00:22:07,750
"Menuang"
470
00:22:08,180 --> 00:22:11,220
"Dia membuat banyak kaldu
agar cukup untuk semua orang"
471
00:22:11,549 --> 00:22:14,390
- Rebus di atas api sedang.
- Api sedang?
472
00:22:14,460 --> 00:22:17,289
"Direkam secara aman
dengan izin pemilik tanah"
473
00:22:17,730 --> 00:22:21,759
"Hee Won terus menunduk"
474
00:22:22,630 --> 00:22:23,769
Apa ini?
475
00:22:24,700 --> 00:22:26,039
Di mana tombolnya?
476
00:22:26,039 --> 00:22:27,539
"Dia selalu tidak terbiasa
dengan pekerjaan rumah tangga"
477
00:22:29,269 --> 00:22:30,339
Ada apa?
478
00:22:31,339 --> 00:22:33,410
Astaga, dia benar-benar...
479
00:22:34,710 --> 00:22:36,750
Apa pendapatmu tentang Hee Won? Jujurlah.
480
00:22:37,279 --> 00:22:38,849
Astaga.
481
00:22:39,319 --> 00:22:40,420
"Menatap"
482
00:22:41,279 --> 00:22:42,920
- Katakan itu di hadapannya.
- Apa?
483
00:22:44,619 --> 00:22:46,119
Itu pendapatmu.
484
00:22:46,759 --> 00:22:49,660
Aku tidak yakin apinya sedang atau besar.
485
00:22:50,259 --> 00:22:53,359
"Sementara kaldunya direbus di luar"
486
00:22:53,900 --> 00:22:57,000
"Tumis tiap pugasan
untuk ditaruh di atas mi"
487
00:22:57,930 --> 00:23:01,539
"Tumis pugasan dengan warna
berbeda secara terpisah"
488
00:23:02,509 --> 00:23:03,539
Apa itu?
489
00:23:04,640 --> 00:23:05,710
- Itu pugasan.
- Pugasan.
490
00:23:05,710 --> 00:23:06,910
"Anggota termuda luar biasa"
491
00:23:07,210 --> 00:23:09,279
Apa itu?
492
00:23:09,279 --> 00:23:10,710
Gong Myoung!
493
00:23:11,180 --> 00:23:13,819
Lihat dia. Bagaimana menurutmu?
494
00:23:14,049 --> 00:23:15,250
Tunjukkan apa yang kamu lakukan tadi.
495
00:23:15,589 --> 00:23:16,750
Apa yang kamu lakukan?
496
00:23:18,490 --> 00:23:20,859
- Ada apa denganmu?
- Luar biasa!
497
00:23:21,160 --> 00:23:23,660
"Anggota termuda jelas
punya seni bertahan hidup"
498
00:23:24,230 --> 00:23:27,700
"Hati mereka luluh saat
anggota termuda bersikap manis"
499
00:23:28,059 --> 00:23:29,730
"Tersenyum"
500
00:23:30,099 --> 00:23:32,900
"Dengan pugasan telur yang sempurna"
501
00:23:34,099 --> 00:23:35,740
"Dan sedikit pertunjukan"
502
00:23:35,740 --> 00:23:37,710
"Luar biasa!"
503
00:23:37,710 --> 00:23:38,710
Lihat ini.
504
00:23:38,980 --> 00:23:40,180
Begini caranya.
505
00:23:40,980 --> 00:23:42,039
Kamu mau membaliknya?
506
00:23:42,880 --> 00:23:44,079
Kamu akan harus membuat ulang lagi.
507
00:23:45,210 --> 00:23:47,420
Myoung, cobalah.
508
00:23:47,420 --> 00:23:48,420
- Balikkan.
- Tidak.
509
00:23:48,420 --> 00:23:50,990
Kamu juga harus melakukannya lagi.
510
00:23:50,990 --> 00:23:53,690
Cobalah.
Kamu harus melakukannya mulai sekarang.
511
00:23:54,420 --> 00:23:55,559
Bagaimana caranya?
512
00:23:58,859 --> 00:23:59,900
"Pendaratan darurat"
513
00:23:59,900 --> 00:24:01,630
"Menarik napas"
514
00:24:01,630 --> 00:24:03,329
- Apa dia membaliknya?
- Dia membaliknya.
515
00:24:03,329 --> 00:24:04,470
"Pugasan telurnya dibalik terlalu banyak"
516
00:24:04,630 --> 00:24:05,839
Kamu melakukannya dengan baik.
517
00:24:06,269 --> 00:24:08,000
Kamu jauh lebih baik daripada Hee
Won yang bahkan tidak mencoba.
518
00:24:10,109 --> 00:24:11,509
Kalian bekerja sama dengan baik.
519
00:24:12,980 --> 00:24:15,210
Kerja sama tim kalian bagus.
520
00:24:16,309 --> 00:24:18,250
"Kakak tertua dan si Bungsu
memiliki kerja sama tim yang hebat"
521
00:24:19,250 --> 00:24:22,589
- Kerja sama tim kita bagus.
- Kerja sama tim kalian bagus.
522
00:24:23,490 --> 00:24:26,259
"Anggota tertua menggoreng pugasan telur"
523
00:24:26,890 --> 00:24:30,289
"Anggota termuda mengirisnya secara merata"
524
00:24:30,789 --> 00:24:33,799
Kita akan memasukkan semua ini,
dan sudah selesai.
525
00:24:34,460 --> 00:24:37,700
"Potong onak Korea yang sudah
direndam menjadi potongan kecil"
526
00:24:38,099 --> 00:24:40,970
"Tambahkan di atas beras"
527
00:24:41,440 --> 00:24:42,809
- Mulai memasak.
- Pastikan kamu menekan tombolnya.
528
00:24:42,809 --> 00:24:44,440
"Mulai memasak beras onak Korea yang gurih"
529
00:24:44,740 --> 00:24:46,240
Astaga, kita bahkan tidak istirahat.
530
00:24:47,079 --> 00:24:49,910
Menurutku kamu berusaha lebih
keras daripada biasanya.
531
00:24:50,450 --> 00:24:52,109
- Harus.
- Benar.
532
00:24:53,279 --> 00:24:54,750
Dong Il, kaldunya mendidih.
533
00:24:54,750 --> 00:24:56,390
"Kaldu untuk janchi guksu mendidih"
534
00:24:56,950 --> 00:24:58,049
"Bagaimana rasa kaldunya?"
535
00:24:58,049 --> 00:24:59,089
Cobalah.
536
00:24:59,690 --> 00:25:01,720
Aku menambahkan cabai Cheongyang
untuk membuatnya pedas.
537
00:25:05,430 --> 00:25:07,829
"Dia kesulitan bernapas"
538
00:25:11,099 --> 00:25:12,269
Apa sepedas itu?
539
00:25:12,269 --> 00:25:15,470
"Dia menunjukkan rasanya dengan batuk"
540
00:25:17,240 --> 00:25:18,910
Apa maksudnya? Enak atau tidak?
541
00:25:20,039 --> 00:25:21,480
Ini terlalu pedas.
542
00:25:22,309 --> 00:25:24,549
Tapi ini sangat lezat.
543
00:25:25,349 --> 00:25:26,819
"Batuk"
544
00:25:27,220 --> 00:25:29,750
Aku khawatir itu mungkin
terlalu pedas untuk tamu.
545
00:25:31,119 --> 00:25:34,759
"Akankah tamu hari ini
menyukai kaldu pedasnya?"
546
00:25:35,019 --> 00:25:37,690
"Anggota termuda mengeluarkan
sesuatu dari kulkas"
547
00:25:38,589 --> 00:25:42,430
"Apa isi stoples kaca ini?"
548
00:25:43,900 --> 00:25:46,299
- Aku membawa kopi seduh.
- Apa?
549
00:25:46,299 --> 00:25:47,500
Aku membawa kopi seduh.
550
00:25:47,599 --> 00:25:48,740
Kamu membuat kopi?
551
00:25:49,369 --> 00:25:52,240
Ya, kami selalu menyeduh kopi di rumah.
552
00:25:52,240 --> 00:25:53,309
Itu bagus.
553
00:25:53,440 --> 00:25:55,039
Kamu cukup bijak.
554
00:25:57,650 --> 00:26:00,049
"Dengan akal anggota termuda yang manis"
555
00:26:00,519 --> 00:26:03,049
"Kopi siap hanya dalam tiga detik"
556
00:26:03,349 --> 00:26:05,390
Baik, ayo makan yakgwa.
557
00:26:05,390 --> 00:26:06,390
"Dengan camilan yang disiapkan
anggota termuda untuk mereka"
558
00:26:06,519 --> 00:26:10,730
"Mengunyah"
559
00:26:11,059 --> 00:26:14,730
"Dong Il akhirnya bisa istirahat"
560
00:26:15,160 --> 00:26:18,799
"Kita sudah bekerja keras"
561
00:26:19,440 --> 00:26:21,240
Aku suka yakgwa.
562
00:26:22,440 --> 00:26:24,910
Ini untuk tamu. Mari sisihkan ini.
563
00:26:24,910 --> 00:26:27,109
Aku berbeda dari Hee Won.
564
00:26:27,109 --> 00:26:29,849
Dia makan semua jeli sendirian
karena rasanya lezat.
565
00:26:30,380 --> 00:26:32,750
Lihat, dia tidak makan yakgwa
karena tidak menyukainya.
566
00:26:33,180 --> 00:26:34,650
Aku sudah makan dua.
567
00:26:35,180 --> 00:26:37,319
"Dia berhasil membodohiku lagi"
568
00:26:37,990 --> 00:26:39,119
Apa maksudmu aku tidak menyukainya?
569
00:26:39,119 --> 00:26:40,690
"Mereka menikmati kudapan manis
yang sesuai selera mereka"
570
00:26:41,759 --> 00:26:44,960
"Dikelilingi ladang gandum kuda"
571
00:26:46,099 --> 00:26:50,029
"Aroma bunga gandum kuda
tertiup oleh angin musim gugur"
572
00:26:51,500 --> 00:26:53,740
Astaga, indah sekali.
573
00:26:53,740 --> 00:26:54,799
Lihat awannya.
574
00:26:56,210 --> 00:26:57,440
Pemandangannya luar biasa.
575
00:26:59,839 --> 00:27:02,009
- Awannya terlihat seperti ombak.
- Benar.
576
00:27:02,009 --> 00:27:03,380
Ombak berbusa.
577
00:27:03,380 --> 00:27:04,480
"Seperti awan yang bergerak seperti ombak"
578
00:27:04,480 --> 00:27:08,019
Semua gunung itu juga
memiliki warna yang berbeda.
579
00:27:08,019 --> 00:27:11,049
Beberapa tertutup awan dan beberapa tidak.
580
00:27:11,049 --> 00:27:13,059
- Benar.
- Pemandangannya sangat cantik.
581
00:27:13,059 --> 00:27:15,059
"Bahkan cuaca di halaman depan ideal"
582
00:27:16,160 --> 00:27:17,690
"Halaman depan kita yang terbaik"
583
00:27:18,230 --> 00:27:19,230
"Bertepuk tangan"
584
00:27:19,230 --> 00:27:21,130
- Luar biasa!
- Luar biasa!
585
00:27:22,930 --> 00:27:24,670
Mari kita telepon.
586
00:27:28,440 --> 00:27:30,369
Lagu ini...
587
00:27:30,369 --> 00:27:32,680
Tamu hari ini adalah...
588
00:27:32,680 --> 00:27:33,980
"Penuh harap"
589
00:27:34,410 --> 00:27:36,750
- Halo?
- Ibu, ini aku.
590
00:27:37,079 --> 00:27:38,079
Benar.
591
00:27:38,079 --> 00:27:41,380
Terima kasih sudah datang dalam
cuaca sepanas ini. Berapa lama lagi?
592
00:27:41,579 --> 00:27:43,250
- Aku hampir sampai.
- Begitu rupanya.
593
00:27:43,250 --> 00:27:45,289
- Aku akan segera tiba.
- Baiklah.
594
00:27:46,019 --> 00:27:47,859
"Kamu sudah makan malam?"
595
00:27:48,119 --> 00:27:50,690
"Dia akan segera menyiapkan
makanan untuk cucunya"
596
00:27:51,130 --> 00:27:53,900
"Dia nenek nasional yang baik"
597
00:27:54,299 --> 00:27:55,660
"Aku suka wangi tubuh Nenek"
598
00:27:55,900 --> 00:27:57,599
"Tubuh Nenek harum sekali"
599
00:27:58,000 --> 00:27:59,769
"Aktris hebat dengan 65 tahun pengalaman"
600
00:27:59,769 --> 00:28:01,470
"Yang dikenal hangat dan baik,
Kim Young Ok"
601
00:28:02,170 --> 00:28:07,180
"Dalam 'Squid Game' yang sedang populer"
602
00:28:08,279 --> 00:28:12,980
"Dia memiliki putra yang
selalu terlibat masalah"
603
00:28:14,319 --> 00:28:16,750
"Siapa yang akan menjadi
putranya hari ini?"
604
00:28:17,250 --> 00:28:20,460
"Anak sulung pemarah di rumah"
605
00:28:21,789 --> 00:28:24,390
"Tamu hari ini akan membuat
Dong Il menjadi lembut"
606
00:28:24,630 --> 00:28:26,400
"Ibu Dong Il, Kim Young Ok"
607
00:28:27,259 --> 00:28:29,799
"Ibu, selamat datang!"
608
00:28:30,329 --> 00:28:32,299
Kamu mengundangku kemari,
609
00:28:32,299 --> 00:28:33,940
dan aku senang bisa datang.
610
00:28:33,940 --> 00:28:35,569
Saat kamu datang...
611
00:28:35,569 --> 00:28:38,970
Kamu membawa hadiah atau
datang dengan tangan kosong?
612
00:28:38,970 --> 00:28:40,839
Jika kamu butuh bantuan,
kami akan menjemputmu.
613
00:28:40,839 --> 00:28:42,809
Tidak ada banyak barang.
614
00:28:42,809 --> 00:28:45,480
- Tidak perlu.
- Begitu rupanya.
615
00:28:45,579 --> 00:28:47,779
Baiklah, Ibu. Kami akan menunggu di sini.
616
00:28:47,880 --> 00:28:49,150
- Baiklah.
- Ya.
617
00:28:49,849 --> 00:28:51,049
Apa dia minum kopi?
618
00:28:51,789 --> 00:28:52,890
Tidak.
619
00:28:53,319 --> 00:28:55,930
Aku membawa madu lezat
620
00:28:56,390 --> 00:28:58,289
dari peternakan lebah untuknya.
621
00:28:58,289 --> 00:29:00,900
Bagaimana jika kita membuat teh madu dingin
622
00:29:01,559 --> 00:29:02,769
dengan itu?
623
00:29:03,230 --> 00:29:06,170
Siapa yang akan menyiapkan apel untuknya?
624
00:29:06,839 --> 00:29:08,970
- Aku akan menyiapkan apelnya.
- Kamu?
625
00:29:08,970 --> 00:29:09,970
Benar.
626
00:29:09,970 --> 00:29:11,869
Tentu, Hee Won pandai memakai pisau.
627
00:29:12,410 --> 00:29:14,309
"Mengayun"
628
00:29:14,579 --> 00:29:15,950
"Menggoyangkan tangannya"
629
00:29:16,549 --> 00:29:19,180
- Kamu sedang pemanasan?
- Harus pemanasan untuk kupas apel.
630
00:29:20,079 --> 00:29:23,150
"Mereka menunggu tamu sambil pemanasan"
631
00:29:24,250 --> 00:29:25,890
Pasti yang itu.
632
00:29:28,289 --> 00:29:30,359
"Tamu hari ini berjalan
melewati ladang gandum kuda"
633
00:29:30,359 --> 00:29:31,559
Indah sekali.
634
00:29:33,000 --> 00:29:34,000
"Terkesan"
635
00:29:35,559 --> 00:29:37,670
Aku suka sinar matahari musim gugur ini.
636
00:29:38,900 --> 00:29:40,500
Senang rasanya bisa keluar.
637
00:29:40,500 --> 00:29:41,640
"Tamu hari ini adalah Kim Young Ok"
638
00:29:42,440 --> 00:29:45,710
"Dia menempuh perjalanan panjang
untuk bertemu putra-putranya"
639
00:29:46,079 --> 00:29:47,539
- Sepertinya aku dengar suara mobil.
- Dia sudah tiba?
640
00:29:48,009 --> 00:29:49,079
Apa dia sudah tiba?
641
00:29:49,079 --> 00:29:50,380
"Berdiri bersama"
642
00:29:50,750 --> 00:29:52,619
- Kurasa dia berjalan ke sini.
- Di mana?
643
00:29:53,680 --> 00:29:55,779
Maksudmu di sana? Aku melihatnya.
644
00:29:55,779 --> 00:29:56,789
- Bukankah begitu?
- Aku melihatnya.
645
00:29:57,890 --> 00:29:59,420
Dia membawa banyak barang.
646
00:30:00,819 --> 00:30:02,019
Halo, Ibu!
647
00:30:03,990 --> 00:30:07,000
- Tidak perlu datang ke sini.
- Kamu sudah datang jauh-jauh.
648
00:30:07,000 --> 00:30:08,900
- Tunggu saja sampai aku datang.
- Ibu.
649
00:30:09,329 --> 00:30:10,970
- Halo, Ibu.
- Halo.
650
00:30:11,400 --> 00:30:13,240
- Terima kasih sudah datang.
- Tentu.
651
00:30:13,539 --> 00:30:15,769
- Halo.
- Senang bertemu denganmu.
652
00:30:16,309 --> 00:30:18,009
- Ayo.
- Ini sama sekali tidak berat.
653
00:30:19,039 --> 00:30:20,980
Di sini menyenangkan.
654
00:30:20,980 --> 00:30:22,279
Bukankah ini sangat indah?
655
00:30:22,279 --> 00:30:24,710
Aku sudah lama ingin mengundangmu
656
00:30:24,710 --> 00:30:26,450
- ke acara ini.
- Kamu tidak perlu melakukannya.
657
00:30:26,549 --> 00:30:29,519
"Ibu mereka mengunjungi House on Wheels"
658
00:30:30,019 --> 00:30:32,289
- Aku sangat lapar sekarang.
- Silakan duduk.
659
00:30:32,390 --> 00:30:33,619
Benarkah?
660
00:30:34,160 --> 00:30:36,160
Kudengar kamu suka janchi guksu.
661
00:30:36,160 --> 00:30:38,730
Aku suka janchi guksu.
662
00:30:38,930 --> 00:30:40,299
Tapi aku bilang begitu karena
663
00:30:40,299 --> 00:30:43,029
itu mudah dimasak.
Aku berusaha bersikap pengertian.
664
00:30:43,029 --> 00:30:45,230
Jika tidak, aku akan bilang aku
suka sup ikan karper dan ayam.
665
00:30:45,529 --> 00:30:47,869
Katakan saja keinginanmu.
666
00:30:47,869 --> 00:30:49,069
- Aku akan mewujudkannya.
- Jika aku
667
00:30:49,609 --> 00:30:52,269
ingin menyusahkanmu...
668
00:30:52,269 --> 00:30:53,839
Aku bahkan belum mencobanya.
669
00:30:53,839 --> 00:30:55,680
Kita bahkan bisa membuat
sashimi ikan karper.
670
00:30:56,579 --> 00:30:58,450
Aku lapar sekali. Aku lapar.
671
00:30:58,450 --> 00:30:59,849
- Haruskah aku langsung mulai?
- Biarkan aku makan sesuatu.
672
00:30:59,849 --> 00:31:01,650
- Apa ini? Aku harus minum.
- Itu kopi.
673
00:31:01,650 --> 00:31:03,420
Itu kopi Myoung.
674
00:31:03,420 --> 00:31:05,220
- Tidak apa-apa.
- Kamu mau sesuatu yang dingin?
675
00:31:05,220 --> 00:31:07,490
- Apa saja boleh.
- Kamu mau itu?
676
00:31:07,490 --> 00:31:10,430
- Myoung.
- Buat yang sangat encer.
677
00:31:10,430 --> 00:31:12,829
Jangan terlalu encer. Buatlah yang normal.
678
00:31:12,829 --> 00:31:14,099
Normal?
679
00:31:14,099 --> 00:31:17,829
Dia bilang kamu tidak minum kopi.
680
00:31:17,829 --> 00:31:19,470
- Sejak kapan aku tidak meminumnya?
- Aku khawatir itu tidak sehat.
681
00:31:19,470 --> 00:31:21,900
Tapi setidaknya aku harus minum ini.
Aku sekarat.
682
00:31:22,400 --> 00:31:24,369
Tolong tunggu.
Aku akan segera memasak sesuatu.
683
00:31:24,940 --> 00:31:27,609
Buat dia merasa bahagia.
Menarilah jika perlu.
684
00:31:27,940 --> 00:31:30,109
Bersenang-senanglah, mengerti?
685
00:31:30,109 --> 00:31:32,480
Dia meneleponku dua hari lalu,
686
00:31:32,480 --> 00:31:34,079
setelah mendengar kamu akan datang.
687
00:31:34,079 --> 00:31:35,079
Dia bilang, "Dong Il,
688
00:31:35,079 --> 00:31:38,450
kudengar Bu Kim akan datang.
Kamu tahu aku tidak banyak bicara."
689
00:31:38,450 --> 00:31:39,890
"Aku sudah khawatir."
690
00:31:39,890 --> 00:31:41,589
Dia bilang, "Tolong jaga aku baik-baik."
691
00:31:42,319 --> 00:31:44,289
Tidak ada yang perlu kamu cemaskan.
692
00:31:44,289 --> 00:31:46,359
Aku bukan hantu. Kamu bisa bicara denganku.
693
00:31:46,799 --> 00:31:48,029
Tidak bisa.
694
00:31:48,730 --> 00:31:49,829
Hibur dia.
695
00:31:49,829 --> 00:31:50,829
"Dong Il masuk ke rumah untuk memasak"
696
00:31:51,200 --> 00:31:53,369
"Myoung juga masuk ke dalam
untuk membantunya memasak"
697
00:31:53,970 --> 00:31:56,410
"Nyaman dan hangat"
698
00:31:56,970 --> 00:31:58,809
"Apa yang harus kubicarakan?"
699
00:31:58,809 --> 00:32:02,410
Aku bisa berbincang dengan siapa pun.
700
00:32:02,750 --> 00:32:06,180
Jadi, kamu bisa menjawab
pertanyaan apa pun yang kuajukan.
701
00:32:06,180 --> 00:32:08,119
Kamu hanya sebentar di sini, bukan?
702
00:32:08,480 --> 00:32:11,089
- Kamu bepergian, bukan?
- Benar.
703
00:32:11,190 --> 00:32:13,220
Kamu belum pernah bekerja denganku
704
00:32:13,619 --> 00:32:15,490
- di sebuah drama, bukan?
- Tidak.
705
00:32:15,490 --> 00:32:18,029
Tapi aku sering melihatmu.
706
00:32:18,029 --> 00:32:19,230
Aku memperhatikanmu dengan saksama.
707
00:32:19,329 --> 00:32:22,029
- Aku tahu kamu juga hebat.
- Kamu terlalu baik.
708
00:32:22,630 --> 00:32:23,730
"Pria yang menggemaskan"
709
00:32:23,730 --> 00:32:24,769
Aku tahu tentangmu.
710
00:32:25,329 --> 00:32:29,740
Aku melihatmu di TV,
sejak usiaku sepuluh tahun.
711
00:32:29,740 --> 00:32:31,509
Mungkin saja.
712
00:32:31,509 --> 00:32:33,940
- Maaf, tapi berapa usiamu?
- Usiaku 52 tahun.
713
00:32:34,380 --> 00:32:35,609
- Usiamu 50 tahun?
- Usiaku 52 tahun.
714
00:32:35,609 --> 00:32:38,210
Putra bungsuku berusia 54 tahun.
715
00:32:38,309 --> 00:32:39,380
"Begitu rupanya"
716
00:32:39,380 --> 00:32:41,720
Jadi, usiamu hampir sebaya dengannya.
717
00:32:41,720 --> 00:32:44,789
Saat usiamu sepuluh tahun...
718
00:32:44,789 --> 00:32:46,460
Kamu menonton film animasi?
719
00:32:46,819 --> 00:32:48,420
Aku pernah mendengar kamu mengisi suara.
720
00:32:48,420 --> 00:32:50,630
- Begitu rupanya.
- Ya, pernah.
721
00:32:50,630 --> 00:32:53,859
Aku suka orang yang bilang mereka ingat
722
00:32:53,859 --> 00:32:56,970
- suaraku dalam animasi itu.
- Aku yakin.
723
00:32:56,970 --> 00:32:59,269
Mereka mengingatku dari animasi seperti
"Robot Taekwon V".
724
00:32:59,869 --> 00:33:01,940
Aku menontonnya tanpa menyadari
725
00:33:01,940 --> 00:33:03,440
- bahwa itu adalah kamu.
- Kamu pasti tidak sadar.
726
00:33:03,440 --> 00:33:05,769
Tapi saat mendengarnya kemudian,
aku sangat terkejut.
727
00:33:06,039 --> 00:33:07,809
- Saat tahu, aku bilang,
- Pasti.
728
00:33:07,809 --> 00:33:09,549
"Astaga, benarkah?"
729
00:33:09,779 --> 00:33:12,819
"'Robot Taekwon V' dari tahun 1976"
730
00:33:12,819 --> 00:33:15,349
"Suara Young Ok"
731
00:33:17,819 --> 00:33:19,250
Ayah!
732
00:33:19,250 --> 00:33:20,859
Aku bahkan lebih terkejut
733
00:33:20,859 --> 00:33:23,160
karena suaranya terdengar sangat muda,
734
00:33:23,160 --> 00:33:26,660
seperti anak yang ceria.
735
00:33:27,460 --> 00:33:30,029
Tapi kudengar kamu lebih
tua daripada ibuku.
736
00:33:30,029 --> 00:33:32,329
- Benar.
- Itulah alasannya.
737
00:33:32,329 --> 00:33:35,069
Kamu lebih muda dari anakku,
ibumu pasti lebih muda dariku.
738
00:33:36,210 --> 00:33:38,309
Apa yang mereka masak sekarang?
739
00:33:38,839 --> 00:33:42,039
"Apa yang mereka keluarkan
dari kulkas untuk tamu?"
740
00:33:42,880 --> 00:33:45,049
"Abalone segar!"
741
00:33:45,750 --> 00:33:47,680
- Kamu suka abalone?
- Ya.
742
00:33:49,450 --> 00:33:54,519
"Menyayat tiap abalone"
743
00:33:55,859 --> 00:33:59,400
"Membuat semuanya cantik"
744
00:34:00,029 --> 00:34:02,799
"Dong Il sangat berhati-hati dalam memasak"
745
00:34:03,000 --> 00:34:05,099
Jangan membuat sesuatu yang mewah!
746
00:34:05,700 --> 00:34:07,700
Beri aku apa saja.
747
00:34:07,700 --> 00:34:09,509
Aku harus melakukan ini.
748
00:34:09,940 --> 00:34:13,210
Jika tidak,
untuk apa kamu susah payah datang ke sini?
749
00:34:13,410 --> 00:34:16,039
Kamu mencoba memberiku emas
untuk dimakan sekarang?
750
00:34:16,609 --> 00:34:18,849
Kamu pernah makan abalone di puncak gunung?
751
00:34:19,309 --> 00:34:21,880
Tunggu, kenapa memasukkan abalone ke guksu?
752
00:34:22,250 --> 00:34:24,650
Aku takut dia akan memasak
sesuatu yang aneh untukku.
753
00:34:24,650 --> 00:34:25,949
Tolong tunggu.
754
00:34:26,590 --> 00:34:28,719
Kami akan melakukan yang terbaik.
755
00:34:28,719 --> 00:34:30,989
Tidak perlu melakukan yang terbaik.
Berikan saja kepadaku.
756
00:34:30,989 --> 00:34:33,230
Aku hampir selesai.
Aku sedang memasak minya.
757
00:34:33,630 --> 00:34:34,800
Aku sedang memasak minya.
758
00:34:36,800 --> 00:34:39,570
Berada di luar ruangan
pasti membuatnya kesal.
759
00:34:41,300 --> 00:34:43,869
"Mereka bergegas demi
Young Ok yang sangat lapar"
760
00:34:44,269 --> 00:34:47,679
"Meletakkan abalone di
atas wajan dengan mentega"
761
00:34:51,409 --> 00:34:52,820
"Menelan ludah"
762
00:34:54,079 --> 00:34:55,150
Kelihatannya enak, bukan?
763
00:34:55,150 --> 00:34:56,519
"Terkesan"
764
00:34:57,590 --> 00:35:00,559
Astaga. Aku lapar sekali.
765
00:35:01,460 --> 00:35:03,460
Kamu mau yakgwa?
766
00:35:03,460 --> 00:35:05,789
Tadinya aku mau makan
satu yang ada di sini,
767
00:35:05,789 --> 00:35:08,159
tapi seseorang mengambilnya.
768
00:35:08,559 --> 00:35:11,769
"Dia berusaha memberi yakgwa
yang mereka makan tadi"
769
00:35:12,070 --> 00:35:14,469
Jangan berikan itu kepadanya dan
membuatnya kehilangan selera makan.
770
00:35:14,699 --> 00:35:17,239
- Dia bilang dia terlalu lapar.
- Tunggulah sebentar lagi.
771
00:35:17,840 --> 00:35:19,539
Beri dia setengah yakgwa.
772
00:35:20,039 --> 00:35:22,639
Lagi pula,
aku tidak berniat memakan semuanya.
773
00:35:23,210 --> 00:35:25,179
Jangan pelit dan menyuruhku
hanya makan setengahnya.
774
00:35:25,179 --> 00:35:26,949
"Mereka bercanda seperti
ibu dan anak sungguhan"
775
00:35:28,019 --> 00:35:30,019
"Kesulitan"
776
00:35:30,489 --> 00:35:32,119
- Jadi...
- Biar kubantu.
777
00:35:34,019 --> 00:35:36,530
Dong Il dan aku bekerja bersama
778
00:35:36,530 --> 00:35:38,760
dalam sebuah drama.
779
00:35:39,329 --> 00:35:41,659
Kami terus bertemu
780
00:35:41,659 --> 00:35:43,570
untuk waktu yang singkat
dari waktu ke waktu.
781
00:35:44,030 --> 00:35:47,139
Aku melihatnya di acara ini,
jadi, kutonton beberapa kali.
782
00:35:47,570 --> 00:35:51,340
Saat menontonnya, aku berpikir pasti
menyenangkan bepergian seperti itu.
783
00:35:52,369 --> 00:35:54,710
Jadi, saat kudengar mereka
ingin mengundangku di acara ini,
784
00:35:54,710 --> 00:35:58,079
aku sangat senang dan tidak
bisa menolak tawaran itu.
785
00:35:58,409 --> 00:35:59,679
Tapi mereka membuatku kelaparan.
786
00:36:00,119 --> 00:36:01,619
"Batuk"
787
00:36:02,250 --> 00:36:04,150
"Melirik"
788
00:36:04,519 --> 00:36:07,059
Kamu tidak melihat dia batuk?
789
00:36:07,519 --> 00:36:08,659
"Terburu-buru"
790
00:36:08,659 --> 00:36:10,690
- Apa yang dia katakan?
- Dia mendengarmu batuk.
791
00:36:11,190 --> 00:36:14,030
- Tidak. Tidak apa-apa.
- Apa pun yang kamu lakukan,
792
00:36:14,030 --> 00:36:15,360
dia akan memarahiku tentang itu.
793
00:36:15,960 --> 00:36:17,730
Tolong jangan lakukan apa pun.
794
00:36:17,730 --> 00:36:19,699
- Tidak ada yang bisa kamu lakukan.
- Bukankah begitu?
795
00:36:19,699 --> 00:36:21,769
Begitu melihatmu melakukan sesuatu,
796
00:36:21,769 --> 00:36:24,170
dia akan menyalahkanku atas segalanya.
797
00:36:24,309 --> 00:36:25,510
Beraninya dia
798
00:36:26,739 --> 00:36:28,280
bersikap kejam kepada
orang-orang yang lebih muda!
799
00:36:29,079 --> 00:36:30,380
"Apa Dong Il mendengarnya?"
800
00:36:30,909 --> 00:36:32,750
Sebaiknya aku bersikap kejam
kepadanya sebagai balasannya.
801
00:36:33,650 --> 00:36:34,780
Silakan.
802
00:36:35,679 --> 00:36:37,349
"Bisa diandalkan"
803
00:36:38,050 --> 00:36:40,519
"Aku tidak bisa menunggu lebih lama"
804
00:36:40,619 --> 00:36:43,289
Ini aneh sekali.
Mereka pasti membuat sesuatu yang aneh.
805
00:36:43,760 --> 00:36:45,289
- Tidak.
- Hanya perlu merebus mi
806
00:36:45,289 --> 00:36:46,829
dan menyajikannya dengan kuahnya.
807
00:36:47,429 --> 00:36:49,059
Tolong tunggu.
808
00:36:50,300 --> 00:36:51,570
- Kami akan...
- Astaga.
809
00:36:52,199 --> 00:36:53,440
Kami membuat pugasan.
810
00:36:53,440 --> 00:36:56,409
Kamu membuat banyak sekali. Astaga.
811
00:36:57,570 --> 00:36:58,570
"Astaga"
812
00:36:58,570 --> 00:37:00,340
Pantas saja kamu lama sekali.
813
00:37:00,780 --> 00:37:02,280
Kamu sangat hebat.
814
00:37:03,679 --> 00:37:06,650
Bisa tuangkan air dan es ke sana?
815
00:37:07,150 --> 00:37:08,380
- Di sini?
- Ya.
816
00:37:08,880 --> 00:37:11,320
Perlu memakai air dingin untuk itu?
817
00:37:11,889 --> 00:37:14,619
"Puas"
818
00:37:14,719 --> 00:37:16,690
Silakan duduk dan nikmati pemandangannya.
819
00:37:17,289 --> 00:37:18,559
Itu lucu.
820
00:37:19,130 --> 00:37:21,760
Mereka membuat pugasan telur dan segalanya.
821
00:37:22,030 --> 00:37:24,000
Kupikir janchi guksu
tidak akan terlalu mewah.
822
00:37:24,230 --> 00:37:26,869
Tapi mereka membuatnya sangat mewah.
823
00:37:27,199 --> 00:37:28,300
Mereka membuatnya cukup
layak untuk festival.
824
00:37:28,300 --> 00:37:29,710
"Secara harfiah, mereka mengadakan
pesta dengan janchi guksu"
825
00:37:30,309 --> 00:37:33,010
"Untuk pesta sungguhan, mereka merebus mi"
826
00:37:33,510 --> 00:37:37,309
"Dong Il merebus mi dengan cepat"
827
00:37:38,579 --> 00:37:40,619
"Myoung tetap berada di samping Dong Il"
828
00:37:41,179 --> 00:37:43,389
"Dan bersiap membilasnya dalam air dingin"
829
00:37:43,989 --> 00:37:47,559
"Dong Il tampak sangat sibuk hari ini"
830
00:37:47,760 --> 00:37:49,019
"Melirik"
831
00:37:49,420 --> 00:37:50,460
Apa?
832
00:37:50,460 --> 00:37:52,730
- Biar aku saja.
- Tentu.
833
00:37:53,260 --> 00:37:54,329
Apa?
834
00:37:54,329 --> 00:37:55,929
"Myoung membantu Dong Il
yang merasa terburu-buru"
835
00:37:56,469 --> 00:38:00,869
"Membilas mi matang dalam air dingin"
836
00:38:01,800 --> 00:38:04,409
"Mangkuknya sudah siap"
837
00:38:08,940 --> 00:38:10,550
Ibu mau berapa banyak mi?
838
00:38:10,550 --> 00:38:13,380
Beri aku secukupnya.
Jangan memberiku terlalu banyak.
839
00:38:13,449 --> 00:38:14,550
Secukupnya?
840
00:38:15,050 --> 00:38:17,750
Secukupnya.
Tapi jangan memberiku terlalu sedikit juga.
841
00:38:18,320 --> 00:38:20,989
Aku sudah lama tidak hidup di Korea.
Aku tidak tahu jumlah yang cukup.
842
00:38:23,789 --> 00:38:24,860
Hanya setengah.
843
00:38:27,599 --> 00:38:29,900
"Aku memahamimu dengan sempurna, Young Ok"
844
00:38:30,469 --> 00:38:32,800
"Abalone menjadi cokelat keemasan"
845
00:38:33,139 --> 00:38:35,070
- Apa kita punya bawang putih?
- Bawang putih?
846
00:38:35,070 --> 00:38:36,070
Ya, berikan kepadaku.
847
00:38:36,710 --> 00:38:38,869
Kamu tidak keberatan
dengan aroma bawang putih?
848
00:38:39,570 --> 00:38:41,710
Tidak apa-apa. Aku bisa makan apa saja.
849
00:38:42,739 --> 00:38:44,880
Aku makan semuanya kecuali
hewan seperti anjing dan ular.
850
00:38:46,150 --> 00:38:47,579
Aku tidak keberatan dengan makanan lain.
851
00:38:47,820 --> 00:38:49,820
Satu-satunya hal yang berubah dariku adalah
852
00:38:49,820 --> 00:38:53,559
dahulu aku sangat suka makanan pedas.
853
00:38:54,219 --> 00:38:56,460
Sekarang, meski tidak keberatan
dengan rasa pedas gochujang,
854
00:38:56,829 --> 00:38:59,059
aku mencoba menghindari makanan
yang sangat pedas dengan bahan-bahan
855
00:38:59,059 --> 00:39:00,659
seperti cabai Cheongyang.
856
00:39:01,300 --> 00:39:02,800
- Aku cegukan.
- Kamu tidak suka makanan pedas?
857
00:39:02,800 --> 00:39:05,170
- Jika terlalu pedas, tidak bisa.
- Begitu rupanya.
858
00:39:05,369 --> 00:39:07,369
Itu yang berubah saat aku bertambah tua.
859
00:39:08,000 --> 00:39:10,139
"Bagaimana dengan kaldunya?"
860
00:39:11,639 --> 00:39:15,940
"Ini sangat pedas hingga membuatmu batuk"
861
00:39:15,940 --> 00:39:16,949
Apa seburuk itu?
862
00:39:17,610 --> 00:39:19,409
Itulah yang berubah saat aku bertambah tua.
863
00:39:19,409 --> 00:39:20,420
"Merasakan ada masalah"
864
00:39:20,420 --> 00:39:24,250
Aku bahkan mencelup cabai Cheongyang
ke gochujang untuk dimakan.
865
00:39:24,650 --> 00:39:27,889
Tapi sekarang,
saat makan makanan pedas, aku cegukan.
866
00:39:28,190 --> 00:39:30,929
Kurasa tubuhku tidak bisa
menahannya lagi seperti dahulu.
867
00:39:30,989 --> 00:39:33,559
"Sementara itu,
Dong Il memotong cabai Cheongyang"
868
00:39:33,900 --> 00:39:37,329
"Suara memotong yang berirama
tidak berguna, tapi sangat menarik"
869
00:39:38,570 --> 00:39:40,769
"Memasukkan banyak cabai Cheongyang
ke dalam saus untuk janchi guksu"
870
00:39:40,940 --> 00:39:43,139
Bisa beri aku bawang putih cincang?
871
00:39:43,739 --> 00:39:44,809
Kamu bilang sudah selesai.
872
00:39:44,809 --> 00:39:46,440
"Membuat saus pedas sudah selesai"
873
00:39:46,679 --> 00:39:48,579
"Pedas Satu, Pedas Dua"
874
00:39:48,579 --> 00:39:50,409
Bagaimana dengan sup pedas?
875
00:39:50,409 --> 00:39:51,809
- Sup yang panas dan pedas...
- Aku bisa memakannya.
876
00:39:51,809 --> 00:39:53,380
- Aku masih suka sup pedas.
- Baiklah.
877
00:39:53,380 --> 00:39:54,780
"Syukurlah"
878
00:39:55,250 --> 00:39:58,190
- Ada dapur yang layak di dalam.
- Ya, benar.
879
00:39:58,190 --> 00:40:01,219
Jadi, bagaimana caramu
memindahkan rumah tiap saat?
880
00:40:01,489 --> 00:40:03,630
Apa itu perlu dibongkar?
Atau bisa dipindahkan begitu saja?
881
00:40:03,630 --> 00:40:05,389
- Kamu melihat mobil itu?
- Truk itu bisa menariknya?
882
00:40:05,389 --> 00:40:07,559
Kami menyambungkan
rumahnya ke belakang truk.
883
00:40:07,559 --> 00:40:09,000
Astaga, ini menarik.
884
00:40:09,360 --> 00:40:11,400
Jadi, saat acara ini benar-benar berakhir,
885
00:40:11,400 --> 00:40:13,500
kuharap kamu bisa menjualnya
kepadaku dengan harga terjangkau.
886
00:40:13,599 --> 00:40:14,739
- Maksudmu rumahnya?
- Ya.
887
00:40:14,739 --> 00:40:15,940
"Maksudmu rumahnya?"
888
00:40:15,940 --> 00:40:18,409
- Kurasa itu bisa dilakukan.
- Benarkah?
889
00:40:18,409 --> 00:40:23,250
Kondisinya makin baik karena kami
terus memperbaiki dan merenovasinya.
890
00:40:24,150 --> 00:40:26,210
Versi rumah ini cukup nyaman.
891
00:40:26,579 --> 00:40:29,820
Kami bahkan memasang pemanas lantai.
892
00:40:29,820 --> 00:40:30,849
Astaga.
893
00:40:31,289 --> 00:40:34,289
Sebenarnya,
kondisi rumah sudah jauh membaik.
894
00:40:35,159 --> 00:40:36,960
Aku belum melihat bagian dalamnya.
Aku ingin melihatnya.
895
00:40:36,960 --> 00:40:39,760
Kami juga punya jaring
serangga di tiap jendela.
896
00:40:39,760 --> 00:40:41,760
- Baiklah.
- Silakan masuk, Ibu.
897
00:40:43,800 --> 00:40:47,539
Astaga, kamu memasang karpet di sini.
898
00:40:47,539 --> 00:40:51,110
Ini sangat nyaman. Jadi, ini ruang tamunya.
899
00:40:51,110 --> 00:40:54,380
- Ada ranjang di sana.
- Baiklah.
900
00:40:54,380 --> 00:40:56,710
- Di sini juga ada ranjang lagi.
- Astaga.
901
00:40:56,710 --> 00:40:58,650
- Kamu bisa melihat jendela di sana.
- Baiklah.
902
00:40:58,650 --> 00:41:00,619
Kamu bisa melihat langit
melalui jendela itu.
903
00:41:00,619 --> 00:41:02,750
Astaga, ini luar biasa.
Aku tidak menduga ini.
904
00:41:04,119 --> 00:41:06,190
Bu Kim, ini kotak sekringnya.
905
00:41:08,219 --> 00:41:09,590
- Kamu juga punya itu?
- Ya, tentu.
906
00:41:09,590 --> 00:41:11,590
- Kamu bisa mematikan semuanya.
- Kamu punya segalanya di sini.
907
00:41:11,590 --> 00:41:13,760
Semuanya lengkap seperti rumah sungguhan.
908
00:41:13,760 --> 00:41:17,269
Jadi, aku bisa bilang,
rumah ini sebenarnya cukup bagus.
909
00:41:17,269 --> 00:41:19,570
Saat acaranya berakhir,
kuharap aku bisa mengambil alih.
910
00:41:19,570 --> 00:41:21,369
Rumah ini? Kamu mau membelinya?
911
00:41:21,369 --> 00:41:22,400
"Mengangguk"
912
00:41:22,900 --> 00:41:23,969
Kita sepakat.
913
00:41:23,969 --> 00:41:25,510
"Kesepakatan sukses"
914
00:41:25,670 --> 00:41:27,710
Dengan harga yang masuk akal, kita bisa...
915
00:41:27,710 --> 00:41:30,710
Hei, kamu bilang tidak
akan bisa bicara dengannya.
916
00:41:30,710 --> 00:41:31,980
Kamu bilang kamu akan kesulitan, tapi...
917
00:41:31,980 --> 00:41:35,679
Dia tertarik dengan rumah kita, jadi...
918
00:41:36,019 --> 00:41:39,090
- Nak, aku sangat kelaparan.
- Baik, Ibu.
919
00:41:39,090 --> 00:41:41,360
Sudah selesai. Benar-benar sudah selesai.
920
00:41:42,159 --> 00:41:43,860
Kamu terus bilang sudah selesai,
tapi ini sudah satu jam.
921
00:41:44,329 --> 00:41:45,829
Tidak, sungguh. Sudah selesai.
922
00:41:46,530 --> 00:41:48,059
"Langkah terakhir adalah
memandikannya dengan mentega"
923
00:41:48,059 --> 00:41:49,429
Astaga, sungguh.
924
00:41:51,570 --> 00:41:54,039
Astaga,
aku merasa seperti berada di restoran.
925
00:41:54,039 --> 00:41:55,300
"Abalone rebus mentega
yang gurih dan kenyal"
926
00:41:55,639 --> 00:41:57,039
Astaga.
927
00:41:59,469 --> 00:42:01,780
Astaga. Serius, bagaimana dia...
928
00:42:02,079 --> 00:42:04,949
Sepertinya dia berusaha
paling keras hari ini.
929
00:42:06,079 --> 00:42:08,579
Kamu tidak perlu berusaha sekeras itu.
930
00:42:08,579 --> 00:42:11,619
Ayolah, kamu datang jauh-jauh.
Aku harus membuat semuanya sempurna.
931
00:42:12,590 --> 00:42:15,559
"Menambahkan pugasan yang
dibuat dengan sepenuh hati"
932
00:42:16,659 --> 00:42:17,730
Terima kasih.
933
00:42:17,730 --> 00:42:19,090
"Dia bahkan lupa memakai sepatunya"
934
00:42:19,559 --> 00:42:21,929
"Meletakkan sendok dengan rapi"
935
00:42:22,260 --> 00:42:24,230
"Puas"
936
00:42:24,230 --> 00:42:26,300
Kenapa kamu tidak memakai sandal?
937
00:42:26,300 --> 00:42:28,570
- Ya, dia benar. Pakailah.
- Aku akan segera kembali.
938
00:42:28,570 --> 00:42:31,110
Aku tidak bermaksud menyusahkanmu.
939
00:42:31,969 --> 00:42:34,579
Kurasa kamu lebih beruntung karena
duduk dan berbincang denganku.
940
00:42:34,579 --> 00:42:35,980
- Bukankah begitu?
- Itu lebih baik daripada bekerja.
941
00:42:35,980 --> 00:42:38,750
Bukankah begitu? Kamu lucu.
942
00:42:38,750 --> 00:42:41,420
- Tidak.
- Ya, kamu lucu.
943
00:42:42,550 --> 00:42:43,619
Astaga.
944
00:42:43,619 --> 00:42:47,090
"Janchi guksu yang sempurna
dan autentik sudah siap"
945
00:42:48,960 --> 00:42:51,429
Astaga, ini menggiurkan.
946
00:42:51,429 --> 00:42:54,260
Ibu mau mencicipi kaldunya?
947
00:42:54,260 --> 00:42:56,730
Ayolah, aku tidak perlu mencicipi.
Pasti enak.
948
00:42:56,730 --> 00:42:59,530
Pendapatku tidak terlalu penting.
949
00:43:00,739 --> 00:43:03,570
"Apa Young Ok menyukai kaldu pedasnya?"
950
00:43:04,010 --> 00:43:06,139
"Bagaimana rasanya, Ibu?"
951
00:43:06,809 --> 00:43:08,739
"Merasa gugup"
952
00:43:10,550 --> 00:43:12,150
"Batuk"
953
00:43:12,980 --> 00:43:14,679
Hee Won bilang itu tidak
terlalu pedas untukmu.
954
00:43:14,679 --> 00:43:16,420
Aku tidak keberatan dengan rasa pedas,
955
00:43:17,320 --> 00:43:19,349
tapi kaldunya tidak
selalu harus terasa pedas.
956
00:43:19,889 --> 00:43:22,719
Dia bilang kaldunya tidak
selalu harus terasa pedas.
957
00:43:22,719 --> 00:43:23,829
Berikan ini kepadanya.
958
00:43:24,929 --> 00:43:27,099
Coba kulihat. Aku akan mencobanya.
959
00:43:27,099 --> 00:43:29,360
Bisa bawakan satu lagi?
960
00:43:30,269 --> 00:43:33,840
"Semangkuk janchi guksu yang
dibuat dengan hati Dong Il"
961
00:43:35,170 --> 00:43:39,170
"Di bawah langit musim gugur
yang cerah dan berangin"
962
00:43:40,179 --> 00:43:44,309
"Makanan hangat dengan
pemandangan ladang gandum kuda"
963
00:43:44,579 --> 00:43:46,849
Kamu bisa tambah sausnya sedikit.
964
00:43:46,849 --> 00:43:48,179
- Sudah.
- Ya, dengan sausnya...
965
00:43:48,750 --> 00:43:50,789
Kamu juga, makanlah.
Aku akan mencoba ini dahulu.
966
00:43:50,789 --> 00:43:52,489
- Bolehkah?
- Ya, abalonenya?
967
00:43:52,489 --> 00:43:54,590
- Aku sengaja tidak memotongnya.
- Baiklah.
968
00:43:54,590 --> 00:43:55,690
Agar kamu bisa...
969
00:43:55,690 --> 00:43:57,289
Bagaimana kamu tahu gigiku bagus?
970
00:43:59,030 --> 00:44:01,360
Kamu butuh gunting?
Bisakah kamu menggigitnya?
971
00:44:01,960 --> 00:44:03,869
Ya, seharusnya sudah empuk
karena aku sudah menyayatnya.
972
00:44:03,869 --> 00:44:04,929
Baiklah.
973
00:44:05,329 --> 00:44:07,570
- Kenapa hanya aku yang makan?
- Kami juga akan makan.
974
00:44:07,570 --> 00:44:09,639
Seharusnya aku bilang kita
bisa mulai makan bersama.
975
00:44:09,800 --> 00:44:11,070
Astaga, ini lezat.
976
00:44:12,239 --> 00:44:14,179
"Ini sangat lezat"
977
00:44:14,510 --> 00:44:16,380
"Lega"
978
00:44:16,539 --> 00:44:18,980
Silakan coba.
979
00:44:19,179 --> 00:44:21,380
Itu tampak seperti hanya ditumis biasa,
980
00:44:21,380 --> 00:44:23,320
- tapi dimasak dengan mentega.
- Tentu saja.
981
00:44:25,320 --> 00:44:27,389
- Dengan sedikit mi...
- Astaga.
982
00:44:27,389 --> 00:44:28,460
"Takjub"
983
00:44:28,460 --> 00:44:31,230
"Astaga, kamu benar-benar..."
984
00:44:32,260 --> 00:44:36,059
"Dengan mewah memakan satu
abalone utuh sekaligus"
985
00:44:36,429 --> 00:44:37,630
- Kamu bisa makan lebih banyak.
- Luar biasa.
986
00:44:37,630 --> 00:44:38,699
Masih ada lagi.
987
00:44:38,900 --> 00:44:40,469
Jika kamu mau, akan kubuatkan lagi untukmu.
988
00:44:41,000 --> 00:44:42,139
Kita punya banyak.
989
00:44:42,369 --> 00:44:45,909
"Menyantap abalone yang
dibuat dengan sepenuh hati"
990
00:44:45,909 --> 00:44:48,409
Astaga, kamu membuatnya dengan baik.
991
00:44:48,710 --> 00:44:51,309
Seberapa beruntungnya aku?
992
00:44:55,280 --> 00:44:56,349
Cukup enak?
993
00:44:56,349 --> 00:44:59,590
"Setelah memeriksa reaksinya dahulu,
dia langsung makan"
994
00:44:59,820 --> 00:45:01,920
"Berseru"
995
00:45:03,159 --> 00:45:06,760
"Myoung,
yang membantu Dong Il dengan rajin"
996
00:45:07,099 --> 00:45:08,300
"Dan Hee Won, yang pemalu,
menikmati makanannya"
997
00:45:08,300 --> 00:45:09,630
- Enak, bukan?
- Ya.
998
00:45:10,900 --> 00:45:12,000
Ini...
999
00:45:12,670 --> 00:45:15,239
"Dong Il terus memeriksa reaksi ibunya"
1000
00:45:15,239 --> 00:45:17,039
"Kamu menyukainya?"
1001
00:45:17,039 --> 00:45:19,639
"Enak?"
1002
00:45:19,969 --> 00:45:23,449
"Memeriksa dengan saksama"
1003
00:45:24,250 --> 00:45:26,409
Ibu, ini hidangan lezat.
1004
00:45:26,409 --> 00:45:28,150
- Ini, cobalah.
- Benar. Aku menyukainya.
1005
00:45:28,150 --> 00:45:29,219
Enak, bukan?
1006
00:45:29,750 --> 00:45:33,559
Menyajikan mi dengan kimchi ini
1007
00:45:34,019 --> 00:45:35,590
- adalah pilihan yang bagus.
- Itu keputusan yang bagus, bukan?
1008
00:45:36,360 --> 00:45:37,460
Aku tidak menduga akan selezat ini.
1009
00:45:37,460 --> 00:45:40,630
"Kimchi lobak muda cocok
dengan janchi guksu"
1010
00:45:44,730 --> 00:45:47,070
- Benar. Aku menyukainya.
- Enak, bukan?
1011
00:45:47,539 --> 00:45:49,699
- Hee Won, coba ini.
- Baiklah.
1012
00:45:49,699 --> 00:45:50,840
"Meletakkan kimchi lobak
muda di depan Hee Won"
1013
00:45:50,840 --> 00:45:52,170
Kamu menyusahkan dia,
1014
00:45:52,170 --> 00:45:54,039
tapi kamu juga menjaganya dengan baik.
1015
00:45:54,409 --> 00:45:55,679
Dia sengaja bersikap baik.
1016
00:45:56,039 --> 00:45:57,679
"Tertawa"
1017
00:45:58,280 --> 00:46:00,579
Untuk berpura-pura dia tidak
pernah menyusahkan aku.
1018
00:46:00,579 --> 00:46:02,650
- Dia cukup lucu.
- Tidak, dia sangat lucu.
1019
00:46:03,690 --> 00:46:05,989
"Merasa bangga"
1020
00:46:06,820 --> 00:46:10,389
"Sementara itu,
Myoung juga menikmati makanannya hari ini"
1021
00:46:10,789 --> 00:46:13,389
"Satu suapan"
1022
00:46:13,389 --> 00:46:15,860
"Dua suapan"
1023
00:46:15,860 --> 00:46:18,199
"Tiga suapan"
1024
00:46:19,030 --> 00:46:21,639
"Minya habis dalam tiga suapan"
1025
00:46:21,639 --> 00:46:23,369
"Mau lagi"
1026
00:46:23,369 --> 00:46:26,880
Sebenarnya,
jangan terlalu kenyang karena...
1027
00:46:26,880 --> 00:46:27,909
Baiklah.
1028
00:46:27,909 --> 00:46:29,380
Aku juga memasak nasi onak Korea.
1029
00:46:31,280 --> 00:46:33,920
Kamu mau mencobanya sedikit?
1030
00:46:33,920 --> 00:46:35,820
- Baiklah. Aku harus menyisakannya.
- Ya.
1031
00:46:36,079 --> 00:46:37,989
"Apa nasi onak Korea sudah matang?"
1032
00:46:38,750 --> 00:46:42,619
"Nasinya penuh dengan aroma onak Korea"
1033
00:46:42,820 --> 00:46:46,900
"Mengisi mangkuk sampai
penuh karena dia masih lapar"
1034
00:46:47,130 --> 00:46:49,260
"Tunggu"
1035
00:46:49,260 --> 00:46:53,230
"Dia tidak lupa membawa minyak wijen"
1036
00:46:53,230 --> 00:46:54,369
Ya, nasi onak Korea...
1037
00:46:54,369 --> 00:46:55,670
"Memulai babak kedua makan
siang dengan nasi onak Korea"
1038
00:46:56,099 --> 00:46:58,469
Lihat, nasinya diwarnai oleh onak.
1039
00:46:58,469 --> 00:47:00,710
- Ya, warnanya bagus.
- Ya.
1040
00:47:01,480 --> 00:47:02,639
Tadinya...
1041
00:47:03,340 --> 00:47:05,610
Tambahkan sedikit saja.
Terlalu banyak minyak tidak baik.
1042
00:47:05,949 --> 00:47:07,449
Ayolah, tambahkan lebih dari itu.
1043
00:47:08,219 --> 00:47:09,219
"Perkataan ibu harus didengar sampai akhir"
1044
00:47:09,219 --> 00:47:10,949
Kenapa kamu berhenti di tengah?
1045
00:47:10,949 --> 00:47:12,349
Baik, kamu bilang berhenti.
1046
00:47:12,349 --> 00:47:14,659
Ini hanya minyak wijen,
tapi aku tetap menuangkannya dengan sopan.
1047
00:47:15,519 --> 00:47:17,190
- Meski ini bukan miras...
- Cukup.
1048
00:47:17,690 --> 00:47:20,329
- Tapi kamu punya sopan santun.
- Ya, tentu saja.
1049
00:47:20,829 --> 00:47:24,769
"Mencampurnya dengan sedikit saus"
1050
00:47:25,969 --> 00:47:27,670
"Dong Il mencicipinya
sebelum ibunya memakannya"
1051
00:47:28,099 --> 00:47:29,670
"Menatap"
1052
00:47:31,469 --> 00:47:33,679
- Jika terlalu asin bagimu...
- Baiklah.
1053
00:47:33,679 --> 00:47:35,909
Aku akan segera makan
sebelum dia menghabiskannya.
1054
00:47:36,710 --> 00:47:37,980
Rasanya agak asin, Ibu.
1055
00:47:38,679 --> 00:47:40,920
- Kamu bisa tambahkan nasi lagi.
- Kenapa aku harus menambahkan nasi?
1056
00:47:40,920 --> 00:47:43,590
Karena rasanya agak asin.
Sausnya terlalu banyak.
1057
00:47:43,949 --> 00:47:44,949
"Berseru"
1058
00:47:45,250 --> 00:47:47,860
- Enak? Bagaimana?
- Ini sempurna bagiku.
1059
00:47:47,860 --> 00:47:49,960
- Bagaimana nasinya?
- Aku lebih suka makan nasinya.
1060
00:47:50,489 --> 00:47:52,829
"Dong Il senang dia menyukai nasinya"
1061
00:47:53,030 --> 00:47:54,329
Ini luar biasa.
1062
00:47:54,329 --> 00:47:56,630
- Kamu suka nasinya?
- Ya.
1063
00:47:56,630 --> 00:47:59,130
"Aroma lembut nasi onak
Korea menggugah selera"
1064
00:47:59,400 --> 00:48:00,739
Ini terlalu enak.
1065
00:48:00,739 --> 00:48:02,840
Biasanya,
para ibu selalu bilang semuanya lezat.
1066
00:48:02,840 --> 00:48:04,710
- Aku tidak tahu apa mereka serius.
- Tidak.
1067
00:48:04,710 --> 00:48:06,239
Alih-alih hanya makan mi,
1068
00:48:06,769 --> 00:48:09,340
aku senang bisa makan nasi juga.
1069
00:48:09,340 --> 00:48:13,110
"Hidangan penutup terbaik
untuk orang Korea adalah nasi"
1070
00:48:13,449 --> 00:48:15,449
"Myoung dengan bahagia
memakan sesuap besar nasi"
1071
00:48:15,449 --> 00:48:16,579
Ini sangat lezat.
1072
00:48:16,820 --> 00:48:19,349
- Ini juga cocok dengan mi.
- Kurasa aku bisa makan nasi lagi.
1073
00:48:19,349 --> 00:48:21,260
"Bangga"
1074
00:48:21,460 --> 00:48:22,659
Baik, aku akan pergi dan...
1075
00:48:22,659 --> 00:48:25,829
"Karena Young Ok menikmati nasinya"
1076
00:48:26,860 --> 00:48:30,000
"Dong Il sangat menikmati makanannya"
1077
00:48:30,500 --> 00:48:33,199
Untuk membuat hidangan ini,
1078
00:48:33,199 --> 00:48:34,969
aku menyiapkannya dari rumah.
1079
00:48:34,969 --> 00:48:36,039
"Anggota termuda menikmatinya tanpa henti"
1080
00:48:37,409 --> 00:48:38,469
Aku sangat menyukainya.
1081
00:48:38,909 --> 00:48:41,039
- Kamu harus makan lebih banyak.
- Tentu.
1082
00:48:41,210 --> 00:48:42,380
Dia masih bayi.
1083
00:48:42,380 --> 00:48:43,849
"Myoung masih bayi bagi Young Ok"
1084
00:48:44,050 --> 00:48:45,679
Dia lebih muda daripada cucu-cucuku.
1085
00:48:45,949 --> 00:48:47,179
"Dia lebih muda daripada cucu-cucuku"?
1086
00:48:48,849 --> 00:48:50,619
- Ibu.
- Astaga, itu luar biasa.
1087
00:48:50,619 --> 00:48:52,250
Aku memotong abalone untukmu.
Makanlah juga.
1088
00:48:52,250 --> 00:48:53,289
Tidak, kalian makan itu.
1089
00:48:53,289 --> 00:48:54,889
- Aku menyisakannya untukmu.
- Tidak.
1090
00:48:54,889 --> 00:48:58,190
Sejak kecil, aku sering memakannya
karena mengira itu hanya kerang.
1091
00:48:58,389 --> 00:49:01,599
Dasar pembohong. Kamu membual.
1092
00:49:02,000 --> 00:49:04,130
Aku menggali abalone
ini dari ladang di sana.
1093
00:49:04,829 --> 00:49:07,269
Ada banyak di belakang rumah.
1094
00:49:07,269 --> 00:49:10,710
Kamu selalu melantur kecuali saat tidur,
bukan?
1095
00:49:10,710 --> 00:49:11,710
Benar.
1096
00:49:12,570 --> 00:49:14,440
"Hanya dia yang bisa mengendalikan Dong Il"
1097
00:49:14,440 --> 00:49:17,280
Terkadang aku bingung. Sulit untuk
tahu apakah itu bohong atau benar.
1098
00:49:17,679 --> 00:49:19,780
Karena dia sering bercanda.
1099
00:49:19,780 --> 00:49:21,550
"Puas"
1100
00:49:21,550 --> 00:49:23,349
Kenapa kamu tertawa?
Kamu lebih buruk daripada aku.
1101
00:49:23,480 --> 00:49:25,849
Saat dia berbohong,
kebohongannya terdengar seperti kebenaran.
1102
00:49:25,849 --> 00:49:26,849
Benar.
1103
00:49:26,849 --> 00:49:29,690
Anggap saja semua ucapannya bohong.
1104
00:49:32,230 --> 00:49:34,429
Terkadang,
sulit dipercaya saat dia berkata jujur.
1105
00:49:34,429 --> 00:49:36,400
- Aku mengerti.
- Dia benar-benar usil.
1106
00:49:36,659 --> 00:49:37,730
Kamu mendengar dia, Dong Il?
1107
00:49:38,670 --> 00:49:41,300
"Aku tidak akan mengatakan
apa pun di depan Ibu"
1108
00:49:42,000 --> 00:49:44,469
Astaga, aku makan banyak. Bagaimana ini?
1109
00:49:44,469 --> 00:49:45,469
Ini karena kita makan di luar.
1110
00:49:46,710 --> 00:49:49,440
Tidak, bukan karena aku berada di luar.
Makanannya sangat lezat.
1111
00:49:49,980 --> 00:49:52,610
"Pujian terbaik untuk Dong
Il yang menyiapkan semuanya"
1112
00:49:52,610 --> 00:49:56,719
Aku bisa melihat seberapa keras
usahamu untuk memasak semuanya.
1113
00:49:57,420 --> 00:50:01,489
Pandangi satu punggung
bukit dan makan sesuap,
1114
00:50:01,760 --> 00:50:03,590
lalu lihat punggung bukit
lain dan makan lagi,
1115
00:50:03,590 --> 00:50:06,260
karena bukit-bukit ini tumpang tindih.
1116
00:50:06,489 --> 00:50:07,960
Ada pepatah lama,
1117
00:50:07,960 --> 00:50:10,869
hanya saat perbuatan baik
dikumpulkan oleh banyak generasi,
1118
00:50:11,400 --> 00:50:14,500
seseorang bisa tinggal di tempat
dengan pemandangan lima bukit.
1119
00:50:14,500 --> 00:50:15,869
- Orang bijak pernah mengatakan itu.
- Baiklah.
1120
00:50:15,869 --> 00:50:18,110
Ya, itu pepatah lama.
1121
00:50:18,110 --> 00:50:21,280
Itu artinya mereka yang tidak
melakukan perbuatan baik
1122
00:50:21,280 --> 00:50:23,340
tidak bisa tinggal di tempat
dengan pemandangan sebagus ini.
1123
00:50:23,340 --> 00:50:25,710
- Lima bukit?
- Ya.
1124
00:50:26,679 --> 00:50:28,280
Meski aku hanya asal
mengingatnya entah dari mana.
1125
00:50:29,719 --> 00:50:31,590
Bukankah cara bicaranya mirip denganku?
1126
00:50:32,190 --> 00:50:33,960
Jadi, maksudmu usiamu 84 tahun?
1127
00:50:34,360 --> 00:50:35,389
"Di kelompok usia yang sama"
1128
00:50:35,389 --> 00:50:36,519
Usiamu 84 tahun, itulah sebabnya...
1129
00:50:36,519 --> 00:50:39,090
Jika dipikir-pikir, dia benar.
Kamu lahir tahun 1938.
1130
00:50:39,090 --> 00:50:40,829
- Ya, aku lahir tahun 1938.
- Benar sekali.
1131
00:50:40,829 --> 00:50:43,360
- Lahir di Tahun Macan.
- Ya, dia benar.
1132
00:50:43,360 --> 00:50:45,769
Tapi sepertinya kamu lahir di Tahun Babi.
1133
00:50:45,769 --> 00:50:47,239
Kenapa? Apa yang membuatmu berpikir begitu?
1134
00:50:47,900 --> 00:50:49,670
Menurutmu siapa yang lebih tampan,
Hee Won atau aku?
1135
00:50:49,670 --> 00:50:52,010
Dia selalu bilang dia lebih tampan dariku.
1136
00:50:52,010 --> 00:50:54,440
- Dia tampak baik dan ramah.
- Apa?
1137
00:50:54,440 --> 00:50:57,309
Sedangkan kamu, kamu rendahan.
Tidak, bukan rendahan, tapi...
1138
00:50:57,750 --> 00:51:00,420
"Young Ok tegas dengan putranya, Dong Il"
1139
00:51:00,420 --> 00:51:03,719
Kamu sangat tampan,
tapi memainkan banyak peran aneh.
1140
00:51:03,719 --> 00:51:06,920
Sebenarnya, tidak semua aktor bisa
memainkan banyak peran berbeda.
1141
00:51:06,920 --> 00:51:09,690
Tapi dari yang kulihat sejauh ini,
1142
00:51:09,889 --> 00:51:11,889
Dong Il bisa memainkan peran
apa pun yang dia inginkan.
1143
00:51:12,429 --> 00:51:14,559
Orang yang lembut,
orang yang keren, orang jahat,
1144
00:51:14,559 --> 00:51:17,730
dan sampah masyarakat. Jadi, apa pun
karakternya, dia bisa memerankannya.
1145
00:51:18,500 --> 00:51:21,840
Kurasa itu kekuatan terbesarnya.
1146
00:51:21,840 --> 00:51:22,840
Astaga, terima kasih.
1147
00:51:23,300 --> 00:51:24,440
- Hee Won.
- Ya?
1148
00:51:24,869 --> 00:51:27,480
Bisakah kamu membelah apel untuknya?
1149
00:51:27,480 --> 00:51:28,539
- Dengan tangan kosong.
- Yang itu?
1150
00:51:28,909 --> 00:51:31,179
Ini sudah lezat,
tapi juga enak saat dibelah.
1151
00:51:31,349 --> 00:51:32,349
Tidak bisa.
1152
00:51:32,780 --> 00:51:34,050
Coba belah itu untuknya.
1153
00:51:34,050 --> 00:51:36,480
Tampaknya apel ini lebih sulit dibelah.
1154
00:51:36,480 --> 00:51:38,150
Bukan hanya apel ini.
Aku tidak bisa membelah apel.
1155
00:51:38,519 --> 00:51:40,489
Kenapa dia memintamu melakukan
itu padahal kamu tidak bisa?
1156
00:51:40,489 --> 00:51:41,590
"Mencoba lagi"
1157
00:51:42,260 --> 00:51:44,190
"Membungkuk dengan canggung"
1158
00:51:44,989 --> 00:51:46,059
Apa ini bakat istimewamu?
1159
00:51:46,590 --> 00:51:47,599
- Astaga, ini benar-benar...
- Ini dia.
1160
00:51:47,599 --> 00:51:49,329
"Membelah apel dengan
tangan kosong tidak mudah"
1161
00:51:49,630 --> 00:51:52,130
"Tidak banyak berharap
meski dia yang memintanya"
1162
00:51:53,030 --> 00:51:54,469
Itu akan membuat suara saat...
1163
00:51:55,639 --> 00:51:57,070
- Astaga.
- Astaga.
1164
00:51:58,739 --> 00:52:00,510
"Kamu luar biasa"
1165
00:52:01,409 --> 00:52:04,050
Bagus. Kamu berhasil.
1166
00:52:04,050 --> 00:52:05,949
- Wajahmu merah seperti tomat.
- Ya.
1167
00:52:05,949 --> 00:52:08,320
Dia memintaku melakukannya karena
berpikir aku tidak akan berhasil.
1168
00:52:08,320 --> 00:52:11,389
Dia menyerah dua kali tadi
saat kami berada di kebun.
1169
00:52:11,619 --> 00:52:14,090
- Aku mengerti kenapa kamu terkejut.
- Saat diminta melakukan ini,
1170
00:52:14,260 --> 00:52:16,420
aku sengaja tidak berhasil karena
tidak mau mereka terus memintaku.
1171
00:52:16,659 --> 00:52:18,760
"Begitukah?"
1172
00:52:18,760 --> 00:52:22,559
- Kulakukan karena dia di sini.
- Kamu lucu sekali.
1173
00:52:22,559 --> 00:52:25,469
- Aku sudah mencuci tangan.
- Silakan coba.
1174
00:52:25,469 --> 00:52:28,769
Cobalah. Kamu akan tahu rasanya
berbeda saat mencobanya.
1175
00:52:29,670 --> 00:52:31,139
Ini sangat asam.
1176
00:52:32,469 --> 00:52:34,679
"Ekspresi wajahnya
menunjukkan bahwa itu asam"
1177
00:52:34,980 --> 00:52:36,280
"Rasanya asam"
1178
00:52:36,280 --> 00:52:37,349
Enak, bukan?
1179
00:52:37,809 --> 00:52:39,710
"Rasanya asam"
1180
00:52:41,820 --> 00:52:43,519
Ini sangat lezat.
1181
00:52:44,920 --> 00:52:47,989
Meski asam, rasanya juga manis.
1182
00:52:48,320 --> 00:52:51,559
Akan lebih baik jika semua
apel terasa seperti ini.
1183
00:52:51,889 --> 00:52:52,960
Ya, enak, bukan?
1184
00:52:53,829 --> 00:52:54,860
Astaga, ini lezat.
1185
00:52:56,960 --> 00:52:58,730
Aku senang kamu menyukainya.
1186
00:53:00,070 --> 00:53:02,670
Aku suka rasa asam ini. Ini enak sekali.
1187
00:53:03,000 --> 00:53:04,869
"Aku senang"
1188
00:53:05,139 --> 00:53:09,639
- Asam sekali.
- Aku tidak punya energi tadi,
1189
00:53:09,639 --> 00:53:11,480
dan marah karena terlalu lapar,
1190
00:53:11,480 --> 00:53:13,809
- Ya, dia kesal.
- tapi kemarahanku menghilang.
1191
00:53:16,219 --> 00:53:18,849
Makanan mengubah suasana hatiku.
1192
00:53:18,849 --> 00:53:20,019
"Kemarahan akibat rasa lapar menghilang"
1193
00:53:20,019 --> 00:53:22,219
Kami syuting drama berjudul "Jirisan".
1194
00:53:22,460 --> 00:53:24,690
Meski harus datang jauh-jauh ke lokasi,
dia tidak pernah marah.
1195
00:53:24,690 --> 00:53:27,559
Tidakkah sulit bagimu saat
naik mobil selama berjam-jam?
1196
00:53:27,559 --> 00:53:29,730
Akan bohong jika kubilang itu tidak sulit.
1197
00:53:30,599 --> 00:53:32,969
Tapi aku tidak merasa begitu
sulit hingga ingin berhenti.
1198
00:53:32,969 --> 00:53:35,500
- Kamu masih sehat.
- Aku senang bisa pergi ke lokasi.
1199
00:53:35,639 --> 00:53:37,510
"Kagum"
1200
00:53:37,510 --> 00:53:39,010
Lututmu lebih kuat daripada lututku.
1201
00:53:39,010 --> 00:53:41,139
Ayolah, tidak juga...
1202
00:53:41,139 --> 00:53:43,510
Kurasa lututku tidak kuat,
tapi aku mencoba berjalan lebih jauh.
1203
00:53:43,710 --> 00:53:45,980
Tapi aku merasa lebih sakit belakangan ini,
1204
00:53:46,750 --> 00:53:48,820
karena memainkan banyak karakter tangguh.
1205
00:53:48,820 --> 00:53:51,389
Kamu tahu, aku selalu memainkan
peran yang paling rendah.
1206
00:53:51,920 --> 00:53:54,360
Tokohku tidak duduk di sofa
seperti ibu rumah tangga kaya,
1207
00:53:54,360 --> 00:53:57,329
memerintah orang lain.
1208
00:53:57,329 --> 00:53:59,889
Mungkin karena aku
terdengar kuat dan tangguh
1209
00:53:59,889 --> 00:54:01,929
saat bicara.
1210
00:54:01,929 --> 00:54:04,630
Itu karena pelafalanmu
1211
00:54:04,630 --> 00:54:06,530
sangat jelas dan tepat.
1212
00:54:06,869 --> 00:54:09,739
- Kamu punya suara seorang presdir.
- Maksudmu itu tidak cocok denganku?
1213
00:54:09,739 --> 00:54:12,769
Itu tidak benar.
Kamu hanya bilang begitu agar aku senang.
1214
00:54:13,210 --> 00:54:16,039
Aku juga memerankan banyak tokoh presdir.
1215
00:54:16,239 --> 00:54:19,010
Tokoh yang kuperankan menjadi
kaya dengan menjual jeotgal udang,
1216
00:54:19,409 --> 00:54:21,219
atau menjual gomtang.
1217
00:54:21,219 --> 00:54:22,480
Mereka selalu memberiku peran itu.
1218
00:54:23,050 --> 00:54:25,090
Saat peran seperti itu diberikan,
1219
00:54:25,489 --> 00:54:28,360
aku bisa berakting arogan
dengan cara yang elegan.
1220
00:54:28,360 --> 00:54:31,230
Aku berakting kasar,
tapi tokohku masih kaya.
1221
00:54:32,989 --> 00:54:34,630
Mungkin terlihat seperti
aku berakting semauku,
1222
00:54:34,630 --> 00:54:37,400
tapi aku memutuskan detail
berbeda untuk tiap peran.
1223
00:54:37,400 --> 00:54:39,369
Saat pencahayaannya bagus,
1224
00:54:39,369 --> 00:54:41,369
aku terlihat cantik di TV,
1225
00:54:41,369 --> 00:54:44,010
tapi terkadang aku
terlihat seperti monster.
1226
00:54:44,010 --> 00:54:45,110
Tapi tidak ada yang bisa kulakukan.
1227
00:54:45,110 --> 00:54:48,539
Untuk menghilangkan kerutan,
mau pergi mengumpulkan madu?
1228
00:54:48,539 --> 00:54:50,309
Bagaimana caranya menghilangkan kerutan?
1229
00:54:50,309 --> 00:54:53,449
Kurasa aku tidak bisa
menghilangkan kerutan sebelum mati.
1230
00:54:53,449 --> 00:54:55,679
Astaga, ayolah.
1231
00:54:55,679 --> 00:54:57,750
Aku sudah mati tiga kali
di proyek drama tahun ini.
1232
00:54:58,550 --> 00:55:00,349
- Astaga.
- Yang benar saja...
1233
00:55:00,349 --> 00:55:03,019
"Lelucon brutal yang
hanya bisa dibuat olehnya"
1234
00:55:03,260 --> 00:55:05,429
- Kenapa ini terjadi kepadaku?
- Baik, sebelum matahari terbenam,
1235
00:55:05,929 --> 00:55:07,630
ayo mengambil madu,
1236
00:55:07,630 --> 00:55:09,260
agar kamu bisa mengoleskan madu di wajahmu.
Bagaimana menurutmu?
1237
00:55:09,429 --> 00:55:13,429
"Di bawah awan yang bergerak"
1238
00:55:14,070 --> 00:55:17,840
- Karena kita kenyang, mari jalan.
- Aku senang kita berjalan-jalan.
1239
00:55:17,840 --> 00:55:19,039
- Benarkah?
- Ini sempurna.
1240
00:55:19,869 --> 00:55:21,739
- Bunganya indah.
- Aku sangat kenyang.
1241
00:55:21,739 --> 00:55:23,480
- Ya, benar.
- Ya, bunganya cantik.
1242
00:55:24,510 --> 00:55:26,250
"Tersebar dengan indah di sepanjang jalan"
1243
00:55:26,250 --> 00:55:27,619
Bunganya tampak putih
jika dilihat dari jauh.
1244
00:55:28,650 --> 00:55:31,949
Seluruh ladang terlihat putih.
1245
00:55:33,690 --> 00:55:36,590
- Madu gandum kuda cukup langka.
- Pasti enak.
1246
00:55:36,590 --> 00:55:38,860
- Tidak seperti madu akasia biasa.
- Benar.
1247
00:55:39,230 --> 00:55:42,829
"Aku bersemangat"
1248
00:55:43,000 --> 00:55:45,130
Kamu melihat pohon kastanya
itu saat berjalan kemari tadi?
1249
00:55:45,929 --> 00:55:48,699
- Aku tidak sadar. Begitu rupanya.
- Itu pohon kastanya.
1250
00:55:48,699 --> 00:55:49,840
Aku tidak menyadarinya sebelumnya.
1251
00:55:51,909 --> 00:55:57,710
"Pohon kastanya ada di
mana-mana di halaman depan"
1252
00:55:58,880 --> 00:56:00,050
Aku melihat banyak kastanya
yang jatuh di sini.
1253
00:56:00,050 --> 00:56:03,480
Dahulu kita membukanya
dengan kaki seperti ini.
1254
00:56:03,650 --> 00:56:05,119
- Seperti ini.
- Ya.
1255
00:56:05,119 --> 00:56:07,190
- Astaga, sepatuku. Lihat.
- Aku melihat kastanya di dalamnya.
1256
00:56:07,719 --> 00:56:08,960
Kamu harus membukanya seperti ini.
1257
00:56:08,960 --> 00:56:10,260
- Hee Won, kamu pernah mencobanya?
- Mari kita ambil beberapa kastanya.
1258
00:56:10,389 --> 00:56:11,590
Ya, pernah, saat aku masih muda.
1259
00:56:12,760 --> 00:56:14,500
Astaga, ini besar.
1260
00:56:15,159 --> 00:56:17,670
- Astaga.
- Hanya ada satu di dalamnya?
1261
00:56:17,670 --> 00:56:19,429
- Ya, hanya ada satu.
- Astaga, lihat ini.
1262
00:56:19,429 --> 00:56:20,630
Kelihatannya belum matang.
1263
00:56:20,630 --> 00:56:21,969
- Mungkin yang ini sudah matang.
- Cangkangnya sudah terbuka.
1264
00:56:21,969 --> 00:56:24,670
- Tonjolan ini sepenuhnya terbuka.
- Astaga, ada tiga di dalamnya.
1265
00:56:24,670 --> 00:56:26,539
Bagaimana bisa aku tidak memungutnya
padahal ini ada di mana-mana?
1266
00:56:27,309 --> 00:56:29,980
Bagaimana bisa aku lewat begitu
saja padahal bisa melihat isinya?
1267
00:56:30,280 --> 00:56:31,550
- Balikkan.
- Lihat ini.
1268
00:56:31,980 --> 00:56:33,050
Cantik sekali.
1269
00:56:34,050 --> 00:56:37,150
- Astaga, ini sangat menyenangkan.
- Aku menemukan tiga di sini.
1270
00:56:37,150 --> 00:56:39,420
Tidak perlu mengumpulkan madu.
Mari pungut kastanya di sini.
1271
00:56:39,420 --> 00:56:40,489
Kamu tidak mau mengumpulkan madu?
1272
00:56:41,760 --> 00:56:43,760
"Young Ok menyukainya"
1273
00:56:43,860 --> 00:56:45,559
Lihat yang ini.
1274
00:56:45,559 --> 00:56:47,960
- Ini luar biasa.
- Lihat, besar.
1275
00:56:48,159 --> 00:56:49,960
Ibu, ini sudah keluar dari cangkangnya.
1276
00:56:49,960 --> 00:56:52,730
- Astaga, kastanya ini besar.
- Lihat ini.
1277
00:56:52,730 --> 00:56:54,869
Seperti yang dia katakan,
sulit untuk lewat begitu saja.
1278
00:56:54,869 --> 00:56:56,369
Bagaimana bisa aku tidak memungutnya?
1279
00:56:56,369 --> 00:56:57,940
- Kamu bohong tentang usiamu, bukan?
- Ini dia.
1280
00:56:57,940 --> 00:56:59,110
"Keseruan kecil memikat semua orang"
1281
00:56:59,510 --> 00:57:01,110
Aku hanya memungut sebentar,
1282
00:57:01,110 --> 00:57:03,409
- dan sudah mengumpulkan banyak.
- Astaga.
1283
00:57:03,780 --> 00:57:05,480
Aku harus mengumpulkannya.
1284
00:57:05,780 --> 00:57:07,880
Syukurlah aku membawa saputanganku.
1285
00:57:10,449 --> 00:57:11,519
Kamu mau?
1286
00:57:11,519 --> 00:57:15,190
Tentu saja aku mau.
Kamu memungutnya untuk dirimu sendiri?
1287
00:57:15,559 --> 00:57:16,860
Aku sangat bersemangat.
1288
00:57:16,860 --> 00:57:18,360
"Malu"
1289
00:57:18,960 --> 00:57:20,630
Ember kita akan segera penuh.
1290
00:57:20,630 --> 00:57:21,860
- Myoung.
- Ya?
1291
00:57:22,300 --> 00:57:24,969
Myoung punya banyak. Ada banyak di sakunya.
1292
00:57:24,969 --> 00:57:26,429
- Siapa?
- Myoung di belakang kita.
1293
00:57:26,429 --> 00:57:28,269
Myoung,
kamu akan menyimpannya atau memberikannya?
1294
00:57:28,269 --> 00:57:29,369
Tentu saja akan kuberikan kepadanya.
1295
00:57:30,400 --> 00:57:32,239
"Astaga, dia baik sekali"
1296
00:57:32,340 --> 00:57:34,210
Di sini aku bisa memungut kastanya.
1297
00:57:34,309 --> 00:57:37,880
Yang sudah keluar dari cangkang
sudah matang. Masukkan ke sini.
1298
00:57:38,079 --> 00:57:39,150
"Masukkan ke sini"?
1299
00:57:40,010 --> 00:57:41,380
Yang itu. Buka cangkang itu.
1300
00:57:42,980 --> 00:57:44,820
- Buka yang ini.
- Tunggu sebentar.
1301
00:57:45,849 --> 00:57:48,159
- Ya, kamu hebat.
- Kurasa kita tidak bisa pergi.
1302
00:57:48,860 --> 00:57:50,489
"Ini dia"
1303
00:57:50,489 --> 00:57:53,230
- Coba yang ini.
- Semuanya dari satu pohon.
1304
00:57:55,130 --> 00:57:56,559
Lihat seberapa bagus aku membukanya.
1305
00:57:56,559 --> 00:57:58,300
Astaga, dia punya tiga bayi.
1306
00:57:58,300 --> 00:57:59,369
Tiga bayi?
1307
00:57:59,369 --> 00:58:00,599
"Tertawa"
1308
00:58:00,769 --> 00:58:01,840
Lihat!
1309
00:58:02,340 --> 00:58:03,940
Ya, itu besar.
1310
00:58:03,940 --> 00:58:04,969
"Dia bersemangat seperti gadis kecil"
1311
00:58:04,969 --> 00:58:06,110
Ini juga besar.
1312
00:58:06,969 --> 00:58:08,110
Astaga, sungguh.
1313
00:58:08,480 --> 00:58:11,880
- Lihat. Bagaimana bisa aku lewat?
- Astaga, yang benar saja.
1314
00:58:12,809 --> 00:58:15,019
Ibu, berikan kepadaku.
Akan kubawakan untukmu.
1315
00:58:15,619 --> 00:58:17,820
- Tidak.
- Aku tidak akan mengambilnya.
1316
00:58:17,820 --> 00:58:19,690
Bukalah cangkang itu.
1317
00:58:19,690 --> 00:58:22,519
Ayo pergi. Jangan serakah.
Madu lebih mahal.
1318
00:58:22,960 --> 00:58:26,559
Ibu, ayo. Madu lebih berharga.
1319
00:58:26,559 --> 00:58:28,329
- Tidak, itu tidak berharga bagiku.
- Ayo.
1320
00:58:28,329 --> 00:58:31,170
Bagaimana bisa aku tidak memungut ini?
Bagaimana ini?
1321
00:58:31,170 --> 00:58:32,570
Seseorang tolong singkirkan
kastanya di jalan?
1322
00:58:32,969 --> 00:58:34,269
Kurasa kita tidak akan bisa
sampai ke peternakan lebah.
1323
00:58:34,269 --> 00:58:35,300
"Bisa tolong singkirkan kastanya?
Kami harus pergi mengambil madu"
1324
00:58:35,940 --> 00:58:38,039
Lihat dia. Dia sepertimu.
1325
00:58:38,039 --> 00:58:40,309
Myoung masih memetik kastanya.
1326
00:58:40,309 --> 00:58:41,440
"Myoung yang keras kepala"
1327
00:58:41,440 --> 00:58:43,010
- Myoung.
- Ya?
1328
00:58:43,010 --> 00:58:44,480
- Ayo kita pergi.
- Baiklah.
1329
00:58:46,050 --> 00:58:48,320
- Kamu bisa berhenti sekarang.
- Kamu bisa berhenti sekarang.
1330
00:58:49,719 --> 00:58:51,320
Aku tidak menduga kebahagiaan ini.
1331
00:58:51,320 --> 00:58:53,349
Biar kubawakan untukmu.
Aku tidak akan mengambilnya.
1332
00:58:54,050 --> 00:58:55,059
Kurasa kamu akan mencurinya.
1333
00:58:55,059 --> 00:58:56,190
- Tidak akan.
- Tidak akan.
1334
00:58:56,190 --> 00:58:58,429
- Aku janji tidak akan mengambilnya.
- Biar kubawakan juga.
1335
00:58:58,429 --> 00:58:59,929
- Biar kubawakan.
- Aku akan membawanya.
1336
00:58:59,929 --> 00:59:01,230
Astaga, lucu sekali.
1337
00:59:01,730 --> 00:59:04,469
- Mari ambil lagi sambil jalan.
- Kamu serius?
1338
00:59:04,469 --> 00:59:05,599
Kita bisa melakukan itu.
1339
00:59:06,000 --> 00:59:07,199
Rasanya sangat enak.
1340
00:59:07,199 --> 00:59:10,539
"Putra dan ibunya berjalan bergandengan"
1341
00:59:11,409 --> 00:59:12,869
- Apa yang kamu lakukan?
- Ayo berjalan bersama.
1342
00:59:12,969 --> 00:59:15,840
- Kamu tahu apa itu?
- Aku tidak tahu.
1343
00:59:15,840 --> 00:59:18,349
- Ini beri clematis.
- Aku tidak tahu apa itu.
1344
00:59:18,349 --> 00:59:19,409
Ini beri clematis.
1345
00:59:19,579 --> 00:59:22,480
- Ini beri clematis?
- Ya, bisa dimakan.
1346
00:59:22,849 --> 00:59:24,050
Apa itu?
1347
00:59:24,050 --> 00:59:26,190
"Apa itu?"
1348
00:59:26,719 --> 00:59:28,090
Sepertinya itu terbelah.
1349
00:59:29,019 --> 00:59:31,929
Mungkin ini terbelah karena sudah matang.
1350
00:59:33,190 --> 00:59:35,159
- Seperti ini.
- Terlihat seperti serangga.
1351
00:59:36,000 --> 00:59:39,469
"Daging putih beri clematis
yang muncul saat matang"
1352
00:59:39,869 --> 00:59:41,070
- Apa?
- Seperti ini.
1353
00:59:41,070 --> 00:59:42,440
Terlihat seperti serangga.
1354
00:59:45,309 --> 00:59:47,880
"Itu menakutkan"
1355
00:59:47,880 --> 00:59:50,179
- Bukankah itu mirip serangga?
- Lihatlah ini.
1356
00:59:51,510 --> 00:59:52,579
Seperti ini.
1357
00:59:52,579 --> 00:59:54,880
Kurasa aku pernah melihat
beri clematis yang dipetik.
1358
00:59:54,880 --> 00:59:57,380
Bukankah yang berbiji hitam
di dalam tidak bisa dimakan?
1359
00:59:57,619 --> 00:59:59,019
Tidak, kurasa ini dimakan begitu saja.
1360
01:00:00,789 --> 01:00:01,820
Seperti ini?
1361
01:00:01,820 --> 01:00:03,889
"Seperti apa rasa beri
clematis yang terasa asing?"
1362
01:00:04,289 --> 01:00:05,789
Kamu harus makan semuanya.
1363
01:00:06,190 --> 01:00:07,190
"Kabur"
1364
01:00:07,190 --> 01:00:08,260
Aku tidak bisa memakannya.
1365
01:00:10,800 --> 01:00:11,829
Enak?
1366
01:00:13,170 --> 01:00:14,500
Ini sangat manis.
1367
01:00:15,070 --> 01:00:17,369
- Manis?
- Ini sangat manis.
1368
01:00:17,369 --> 01:00:19,070
"Biar kucoba"
1369
01:00:19,269 --> 01:00:20,510
Buang bijinya, Ibu.
1370
01:00:21,440 --> 01:00:23,739
- Ini sangat manis.
- Benar.
1371
01:00:24,039 --> 01:00:27,010
"Itu manis?"
1372
01:00:27,010 --> 01:00:30,179
Rasanya manis,
tapi aku seperti makan ingus.
1373
01:00:30,179 --> 01:00:31,320
Ingus.
1374
01:00:32,389 --> 01:00:34,460
- Seperti ingus.
- Ingus?
1375
01:00:36,159 --> 01:00:37,190
Apa itu?
1376
01:00:37,190 --> 01:00:38,489
Ini beri clematis. Rasanya manis.
1377
01:00:38,489 --> 01:00:40,590
Sekitar dua per tiganya...
1378
01:00:40,960 --> 01:00:41,960
Cobalah.
1379
01:00:43,030 --> 01:00:45,699
- Seperti adonan dengan gula.
- Aku yakin
1380
01:00:45,699 --> 01:00:47,840
ini pahit saat belum matang,
tapi yang ini sangat matang.
1381
01:00:47,840 --> 01:00:49,500
- Benar. Itu sebabnya ini terbuka.
- Ini enak. Cobalah.
1382
01:00:49,500 --> 01:00:50,869
Ibu benar. Kamu mau lagi?
1383
01:00:50,869 --> 01:00:52,639
Astaga, jangan bercanda denganku.
Aku sudah makan.
1384
01:00:53,539 --> 01:00:55,409
Seperti tteok yang direndam dalam air.
1385
01:00:55,880 --> 01:00:58,349
- Benar. Makanlah lagi.
- Baekseolgi yang direndam di air?
1386
01:00:58,349 --> 01:00:59,380
"Ulasan rasa yang meresahkan"
1387
01:00:59,380 --> 01:01:02,579
"Aku juga tidak suka ini"
1388
01:01:03,079 --> 01:01:05,750
- Benar-benar seperti ingus.
- Benar.
1389
01:01:08,190 --> 01:01:11,289
Lihat itu. Bunganya sudah mekar.
1390
01:01:11,289 --> 01:01:13,329
- Bukankah begitu? Bunganya mekar.
- Ya, benar.
1391
01:01:13,329 --> 01:01:15,530
Bunganya pasti mendapat lebih
banyak sinar matahari di area ini.
1392
01:01:15,530 --> 01:01:17,630
"Mereka terus berjalan
sambil terpesona oleh bunga"
1393
01:01:18,170 --> 01:01:19,869
Lebah madu bekerja keras.
1394
01:01:19,869 --> 01:01:21,099
- Mereka bekerja keras.
- Ya, benar.
1395
01:01:21,099 --> 01:01:22,699
Ada banyak bunga di sini.
1396
01:01:22,900 --> 01:01:24,139
Lihat lebah-lebah itu.
1397
01:01:25,369 --> 01:01:27,440
"Terkejut"
1398
01:01:27,440 --> 01:01:29,480
- Apa?
- Tunggulah di sini.
1399
01:01:29,480 --> 01:01:31,710
"Mereka tiba di peternakan
lebah gandum kuda"
1400
01:01:32,010 --> 01:01:33,210
Halo.
1401
01:01:33,710 --> 01:01:35,019
- Astaga.
- Kamu pemiliknya?
1402
01:01:35,019 --> 01:01:36,050
Halo.
1403
01:01:38,750 --> 01:01:40,449
Apa itu madu yang baru saja kamu panen?
1404
01:01:40,449 --> 01:01:42,719
- Ya, benar.
- Astaga.
1405
01:01:42,719 --> 01:01:44,460
- Madu ini berasal dari sini.
- Astaga.
1406
01:01:45,130 --> 01:01:47,630
- Apa itu berisi madu?
- Ya, jika kamu melihat di sini,
1407
01:01:48,329 --> 01:01:50,360
warnanya berbeda di bawah sini.
1408
01:01:50,360 --> 01:01:52,000
Ini kamar bayi.
1409
01:01:52,000 --> 01:01:54,269
- Kamar bayi?
- Ya. Ini kamar bayi.
1410
01:01:54,269 --> 01:01:55,900
Bagian atas adalah tempat madunya.
1411
01:01:56,139 --> 01:01:59,010
- Madunya ada di atas?
- Ya, warnanya berbeda.
1412
01:01:59,010 --> 01:02:00,010
"Tertarik"
1413
01:02:00,210 --> 01:02:02,679
"Mereka bertiga takut lebah"
1414
01:02:02,679 --> 01:02:04,809
Dia menyentuhnya dengan tangan kosong.
1415
01:02:06,349 --> 01:02:10,349
"Mereka penasaran, tapi..."
1416
01:02:10,349 --> 01:02:13,190
Jadi, madunya masuk dari bawah...
1417
01:02:13,190 --> 01:02:14,760
- Mereka membawanya ke atas?
- Ya.
1418
01:02:14,889 --> 01:02:16,789
Hei. Ada lebah di celanamu.
1419
01:02:18,090 --> 01:02:22,230
Saat sudah besar,
mereka tidak bisa mengumpulkan banyak.
1420
01:02:22,760 --> 01:02:24,599
Ke mana dia pergi?
1421
01:02:24,969 --> 01:02:27,130
- Kakimu sakit?
- Aku takut.
1422
01:02:27,300 --> 01:02:29,269
- Apa?
- Lebahnya terus mendatangi kita.
1423
01:02:31,610 --> 01:02:32,670
Aku takut.
1424
01:02:32,670 --> 01:02:36,179
"Young Ok takut lebah"
1425
01:02:37,010 --> 01:02:40,380
Apa ada perbedaan antara
bunga gandum kuda dan akasia?
1426
01:02:40,380 --> 01:02:41,949
- Aromanya harum,
- Ini
1427
01:02:41,949 --> 01:02:43,449
dan saat musim gugur...
1428
01:02:43,449 --> 01:02:46,449
Tergantung kapan menanamnya,
1429
01:02:46,590 --> 01:02:48,559
kamu bisa mengendalikannya sesukamu.
1430
01:02:49,260 --> 01:02:53,159
Pohon ini akan terus memproduksi
bunga hingga pertengahan Oktober.
1431
01:02:53,489 --> 01:02:55,829
- Apa ini?
- Itu tawon.
1432
01:02:55,829 --> 01:02:57,969
- Itu tawon?
- Ya.
1433
01:02:58,500 --> 01:03:00,230
Yang sangat menarik adalah
1434
01:03:00,230 --> 01:03:01,900
saat seekor tawon mendekatinya,
1435
01:03:01,900 --> 01:03:04,139
semua lebah mengepakkan sayap mereka.
1436
01:03:04,340 --> 01:03:05,969
Mereka menanggapinya.
1437
01:03:06,110 --> 01:03:08,880
Begitu rupanya.
Tiap kali ada tawon mendekat,
1438
01:03:08,880 --> 01:03:11,579
semua lebah madu mulai
mengepakkan sayap mereka.
1439
01:03:11,579 --> 01:03:13,179
- Jadi, ini...
- Di saat bersamaan. Lihatlah.
1440
01:03:13,179 --> 01:03:14,480
Astaga!
1441
01:03:15,250 --> 01:03:17,280
- Menakjubkan. Lihat itu.
- Astaga.
1442
01:03:17,780 --> 01:03:18,820
Lihatlah.
1443
01:03:18,820 --> 01:03:20,050
"Berseru"
1444
01:03:20,050 --> 01:03:21,050
Astaga!
1445
01:03:23,489 --> 01:03:24,889
Aku harus mengepakkan tanganku.
1446
01:03:25,690 --> 01:03:27,130
Aku juga harus mengepakkan sayap.
1447
01:03:27,130 --> 01:03:28,699
"Mengepak"
1448
01:03:28,699 --> 01:03:31,300
Bolehkah kami mencicipinya?
1449
01:03:31,300 --> 01:03:33,030
- Kamu mau mencicipinya?
- Ya.
1450
01:03:33,730 --> 01:03:35,769
"Dia menyendok madu dengan sarang lebahnya"
1451
01:03:35,769 --> 01:03:37,400
Madunya ada di dalam sarang lebah.
1452
01:03:37,500 --> 01:03:40,239
"Seperti apa rasanya?"
1453
01:03:40,369 --> 01:03:41,579
Benarkah?
1454
01:03:41,579 --> 01:03:43,380
"Penasaran"
1455
01:03:43,380 --> 01:03:47,179
"Mencicipi"
1456
01:03:47,309 --> 01:03:49,380
Itu sangat lengket dan wangi, bukan?
1457
01:03:49,780 --> 01:03:53,090
Astaga, aku tidak bisa membuka
mulutku karena lengket sekali.
1458
01:03:53,219 --> 01:03:55,320
Kamu hanya bisa tahu saat mencicipinya.
1459
01:03:57,860 --> 01:03:58,860
Ibu!
1460
01:03:59,059 --> 01:04:00,530
"Young Ok melarikan diri lebih jauh"
1461
01:04:00,530 --> 01:04:01,559
Ibu!
1462
01:04:02,300 --> 01:04:03,829
Madunya sangat enak.
1463
01:04:04,099 --> 01:04:05,630
- Astaga.
- Akan kubawakan.
1464
01:04:05,630 --> 01:04:07,829
Aku yakin itu enak,
tapi ada banyak lebah di sana.
1465
01:04:07,829 --> 01:04:10,170
- Akan kubawakan untukmu.
- Aku takut.
1466
01:04:10,599 --> 01:04:12,110
Bisa berikan ini kepada Ibu?
1467
01:04:12,110 --> 01:04:13,170
Kurasa dia lebih mirip nenekmu.
1468
01:04:13,170 --> 01:04:15,179
- Berikan ini kepada Nenek.
- Baiklah.
1469
01:04:15,809 --> 01:04:17,039
Cobalah ini, Ibu.
1470
01:04:18,610 --> 01:04:21,719
"Dia mengantarkan sesendok
penuh madu gandum kuda"
1471
01:04:21,880 --> 01:04:23,280
Astaga.
1472
01:04:24,590 --> 01:04:28,590
"Young Ok mencoba madu gandum kuda"
1473
01:04:31,760 --> 01:04:32,829
Enak?
1474
01:04:32,829 --> 01:04:34,190
- Astaga.
- Bukankah itu lengket?
1475
01:04:34,730 --> 01:04:36,199
- Bagaimana menurutmu?
- Bagaimana, Ibu?
1476
01:04:37,000 --> 01:04:38,329
Ini enak.
1477
01:04:40,530 --> 01:04:41,539
"Aku ingin mencobanya"
1478
01:04:41,539 --> 01:04:43,369
Bagaimana? Bagaimana menurutmu?
1479
01:04:44,809 --> 01:04:45,840
Enak, bukan?
1480
01:04:49,409 --> 01:04:50,539
Kamu mau 100 kg?
1481
01:04:51,179 --> 01:04:53,309
- Dia bilang 100 kg?
- Bagaimana dengan 100 kg madu?
1482
01:04:53,309 --> 01:04:54,510
"Tertawa"
1483
01:04:55,579 --> 01:04:57,179
- Bagaimana menurutmu?
- Enak sekali.
1484
01:04:57,179 --> 01:04:59,820
- Enak, bukan? Aku sangat terkejut.
- Ya.
1485
01:04:59,820 --> 01:05:02,260
- Ini enak sekali.
- Ini...
1486
01:05:02,989 --> 01:05:05,489
Bungsu, kemari dan cobalah.
1487
01:05:05,730 --> 01:05:08,429
- Madu ini enak sekali.
- Bukankah begitu?
1488
01:05:09,429 --> 01:05:11,369
- Ini enak sekali.
- Benarkah?
1489
01:05:11,369 --> 01:05:12,699
- Kamu belum mencobanya?
- Belum.
1490
01:05:12,699 --> 01:05:14,400
Cepat makan.
1491
01:05:15,099 --> 01:05:17,070
"Bersemangat"
1492
01:05:17,070 --> 01:05:19,539
- Cobalah.
- Ini enak sekali.
1493
01:05:19,539 --> 01:05:22,409
"Anggota termuda mencoba madu gandum kuda"
1494
01:05:23,539 --> 01:05:25,079
- Bukankah begitu?
- Bukankah begitu, Ibu?
1495
01:05:26,480 --> 01:05:29,380
- Madu terbaik yang pernah kumakan.
- Benarkah?
1496
01:05:29,650 --> 01:05:31,789
- Ini enak sekali.
- Hee Won. Kemarilah.
1497
01:05:31,789 --> 01:05:33,119
"Hee Won, lebah"
1498
01:05:33,119 --> 01:05:34,519
Lebah!
1499
01:05:35,159 --> 01:05:36,289
Hanya bercanda.
1500
01:05:36,289 --> 01:05:38,530
"Hanya bercanda"
1501
01:05:39,460 --> 01:05:42,559
"Tertawa"
1502
01:05:43,599 --> 01:05:46,730
"Dasar kamu..."
1503
01:05:46,730 --> 01:05:48,139
Astaga, anggota termuda kita manis sekali.
1504
01:05:48,139 --> 01:05:50,300
- Astaga.
- Sudah tiba.
1505
01:05:50,440 --> 01:05:52,139
- Ini milikmu.
- Benarkah?
1506
01:05:52,139 --> 01:05:53,639
"Madu gandum kuda yang
mereka beli sudah datang"
1507
01:05:53,639 --> 01:05:55,440
- Ini dia.
- Ini sangat...
1508
01:05:55,440 --> 01:05:58,010
- Kamu datang jauh-jauh kemari.
- Astaga, ini...
1509
01:05:58,449 --> 01:06:00,550
- Terima kasih.
- Terima kasih.
1510
01:06:01,079 --> 01:06:02,119
Ini enak.
1511
01:06:02,119 --> 01:06:04,579
- Ini enak sekali.
- Terima kasih!
1512
01:06:04,579 --> 01:06:05,989
"Dengan madu gandum kuda
yang memikat selera mereka"
1513
01:06:07,019 --> 01:06:10,460
"Mereka kembali ke House
on Wheels dengan semangat"
1514
01:06:10,460 --> 01:06:12,659
Ibu. Ini...
1515
01:06:13,090 --> 01:06:14,130
"Mereka menyiapkan
sesuatu untuk ibu mereka"
1516
01:06:14,130 --> 01:06:16,260
- Astaga, cantik sekali.
- Aku menyiapkan ini untukmu.
1517
01:06:16,260 --> 01:06:17,329
Aku akan menyimpan topimu.
1518
01:06:17,760 --> 01:06:19,599
Astaga.
1519
01:06:20,530 --> 01:06:23,099
- Lalu?
- Kamu mengurusku dengan baik.
1520
01:06:23,269 --> 01:06:24,969
Tidak, ini untuk semua orang.
1521
01:06:24,969 --> 01:06:27,070
- Benarkah?
- Ya. Untuk semua tamu kami...
1522
01:06:27,070 --> 01:06:28,679
"Dong Il memperlakukan
ibunya dengan sangat baik"
1523
01:06:28,679 --> 01:06:31,510
Ibu, cobalah.
1524
01:06:31,510 --> 01:06:33,679
Kalian hanya akan makan setelah aku makan,
bukan?
1525
01:06:34,110 --> 01:06:35,179
Cobalah.
1526
01:06:35,179 --> 01:06:37,050
"Mereka menikmati madu gandum
kuda dengan tteok batangan"
1527
01:06:37,449 --> 01:06:39,619
- Apa tteok-nya keras?
- Benar.
1528
01:06:39,619 --> 01:06:42,289
Tteok-nya tidak terlalu lembut, tapi enak.
1529
01:06:42,389 --> 01:06:43,389
Benarkah?
1530
01:06:44,019 --> 01:06:45,860
Kenapa ini enak sekali?
1531
01:06:46,559 --> 01:06:49,300
- Pasti karena madunya.
- Madu?
1532
01:06:49,300 --> 01:06:50,800
Kita baru saja makan mi.
1533
01:06:50,800 --> 01:06:53,199
Kita sudah makan siang, lalu makan lagi.
1534
01:06:53,570 --> 01:06:55,239
"Memakan segigit"
1535
01:06:55,239 --> 01:06:56,239
Bukankah begitu?
1536
01:06:56,699 --> 01:06:58,409
"Berseru"
1537
01:06:58,409 --> 01:06:59,639
- Enak?
- Kita harus memanggangnya.
1538
01:07:00,139 --> 01:07:01,909
- Ini enak.
- Madunya...
1539
01:07:02,539 --> 01:07:04,539
Ini sangat lezat.
1540
01:07:05,480 --> 01:07:07,250
Aromanya unik.
1541
01:07:07,250 --> 01:07:08,349
- Bukankah begitu?
- Ya.
1542
01:07:08,349 --> 01:07:09,380
"Mereka bisa merasakan
rasa unik dari madunya"
1543
01:07:09,380 --> 01:07:10,480
Kita harus memakannya dengan cepat.
1544
01:07:12,889 --> 01:07:15,590
- Astaga, rasanya kaya.
- Benar.
1545
01:07:17,119 --> 01:07:19,829
- Madu yang sangat kaya rasa.
- Benar.
1546
01:07:20,090 --> 01:07:22,659
Bukankah begitu? Ini sangat kaya rasa.
1547
01:07:22,659 --> 01:07:25,170
"Berdiri"
1548
01:07:26,130 --> 01:07:29,469
Anggota termuda kami cepat tanggap
dan tidak perlu diperintah.
1549
01:07:29,469 --> 01:07:31,269
Lihat bagaimana dia membawa air untuk kita.
1550
01:07:31,269 --> 01:07:32,570
"Anggota termuda sangat perhatian"
1551
01:07:32,670 --> 01:07:34,170
Dia tidak bergerak sedikit pun.
1552
01:07:34,570 --> 01:07:37,840
Saat orang dewasa atau juniornya datang...
1553
01:07:38,010 --> 01:07:40,579
Dia hanya mengatakan itu.
1554
01:07:41,420 --> 01:07:44,050
Tapi tidak apa-apa melakukannya di sini.
1555
01:07:45,250 --> 01:07:46,650
Jangan terlalu menghormatinya.
1556
01:07:47,090 --> 01:07:48,159
Bagaimana aku harus memperlakukannya?
1557
01:07:48,420 --> 01:07:50,460
- Tiap kali dia mengatakan sesuatu,
- Ya?
1558
01:07:51,730 --> 01:07:53,059
itu sangat tidak menyenangkan.
1559
01:07:53,059 --> 01:07:55,030
Jadi, katakan saja, "Hei",
saat kamu memanggilnya.
1560
01:07:55,030 --> 01:07:57,159
"Hei, aku tidak melakukan itu."
1561
01:07:57,159 --> 01:07:59,170
Katakan saja "Hei" saat kamu memanggilnya.
1562
01:07:59,170 --> 01:08:00,929
Saat kamu melihatnya secara keseluruhan,
1563
01:08:00,929 --> 01:08:03,800
aku sangat tahu dia cukup tidak terduga.
1564
01:08:03,800 --> 01:08:05,139
Bukankah begitu? Lihat? Bahkan dia tahu.
1565
01:08:05,139 --> 01:08:07,139
Saat kamu ke sini,
dia ke sana, dan sebaliknya.
1566
01:08:07,139 --> 01:08:08,840
Kamu tidak tahu apakah
yang dia katakan baik,
1567
01:08:08,840 --> 01:08:11,750
dan sulit untuk mengetahui
sifatnya yang sebenarnya.
1568
01:08:11,750 --> 01:08:15,050
- Benar.
- Aku bisa tahu saat dia lebih tua.
1569
01:08:15,619 --> 01:08:18,349
Aku sangat senang kamu berada di pihakku.
1570
01:08:18,349 --> 01:08:19,690
- Akhirnya aku memiliki
- Tapi...
1571
01:08:19,690 --> 01:08:20,849
- seseorang di pihakku.
- Ibu.
1572
01:08:21,050 --> 01:08:22,989
Jangan tertipu olehnya.
1573
01:08:22,989 --> 01:08:24,559
Dia luar biasa.
1574
01:08:26,030 --> 01:08:27,389
- Hei.
- Hei.
1575
01:08:27,389 --> 01:08:29,260
"Hei, Pak Sung Dong Il"
1576
01:08:29,559 --> 01:08:31,399
"Dia sakit kepala"
1577
01:08:31,770 --> 01:08:33,729
Karena kita sedang membahasnya,
untuk memperingati momen ini,
1578
01:08:34,630 --> 01:08:36,100
bolehkah aku meminta...
1579
01:08:36,100 --> 01:08:37,270
"Hee Won meminta nomor ponsel Young Ok"
1580
01:08:37,270 --> 01:08:39,710
- Nomor ponselmu?
- Kamu mau nomor ponselku?
1581
01:08:40,310 --> 01:08:42,840
- Kamu juga meminta nomor ponselnya?
- Kenapa tidak?
1582
01:08:43,380 --> 01:08:44,479
Tidak,
1583
01:08:45,180 --> 01:08:47,850
jadi, saat tahun baru datang,
1584
01:08:48,420 --> 01:08:49,779
aku bisa menelepon untuk
mengucapkan selamat tahun baru.
1585
01:08:49,779 --> 01:08:51,119
"Menempel seperti lem"
1586
01:08:51,720 --> 01:08:52,789
Ingat ini.
1587
01:08:53,020 --> 01:08:55,689
Hanya karena kita bertemu
kali ini dan momennya singkat,
1588
01:08:55,689 --> 01:08:58,989
kamu mungkin berpikir aku akan
melupakanmu dan melanjutkan hidup.
1589
01:08:59,430 --> 01:09:01,899
Tapi tidak seperti itu.
Saat melihatmu di TV, aku mengenalimu.
1590
01:09:01,899 --> 01:09:03,630
Jadi, aku menonton dengan lebih saksama
1591
01:09:03,630 --> 01:09:06,699
untuk melihat apakah keadaanmu baik.
Aku memikirkan banyak hal.
1592
01:09:07,100 --> 01:09:10,069
Kita mungkin tidak selalu berhubungan,
1593
01:09:10,539 --> 01:09:12,310
tapi aku akan senang melihatmu di TV.
1594
01:09:12,810 --> 01:09:14,039
Saat tidak melihatmu,
1595
01:09:14,039 --> 01:09:15,909
aku ingin tahu apa yang terjadi kepadamu
1596
01:09:16,380 --> 01:09:17,479
dan merasa sedih.
1597
01:09:17,810 --> 01:09:20,850
Sekarang, kamu akan memperhatikan
kami dengan lebih saksama.
1598
01:09:21,010 --> 01:09:22,050
Benar.
1599
01:09:22,350 --> 01:09:24,680
- Astaga.
- Aku akan mengawasi kalian.
1600
01:09:26,920 --> 01:09:29,789
Bagaimana menurutmu?
Apa rasanya tidak nyaman melalui hari
1601
01:09:29,789 --> 01:09:30,890
bersama seniormu?
1602
01:09:30,890 --> 01:09:34,329
Tidak. Aku tidak merasa seperti itu.
1603
01:09:34,899 --> 01:09:36,960
Generasi yang lebih muda tidak
merasa nyaman di dekatku.
1604
01:09:36,960 --> 01:09:38,630
Mereka semua sangat kasar.
1605
01:09:38,630 --> 01:09:42,300
"Menarik napas"
1606
01:09:42,300 --> 01:09:43,869
- Anak-anak zaman sekarang...
- Begini setelah bertemu sekali,
1607
01:09:43,869 --> 01:09:45,670
jadi, bayangkan setelah bertemu
denganku dua, tiga kali.
1608
01:09:46,270 --> 01:09:47,510
- Seperti dia.
- Aku?
1609
01:09:47,510 --> 01:09:48,510
Ya.
1610
01:09:48,939 --> 01:09:50,439
Dunia ini akan menjadi seperti apa?
1611
01:09:51,909 --> 01:09:54,380
Dunia ini akan menjadi seperti apa?
1612
01:09:54,380 --> 01:09:55,819
"Dunia ini akan menjadi seperti apa?
Mereka sangat tidak sopan"
1613
01:09:56,750 --> 01:10:00,619
Mereka tidak tahu keburukan mereka,
dan dengan cepat menghakimi orang.
1614
01:10:00,619 --> 01:10:01,989
"Tawa mereka seindah bunga gandum kuda"
1615
01:10:02,590 --> 01:10:03,989
"Matahari musim gugur yang terang"
1616
01:10:03,989 --> 01:10:05,890
Dia sangat lucu.
1617
01:10:07,029 --> 01:10:08,260
Dari mana asalmu?
1618
01:10:08,260 --> 01:10:09,300
Aku?
1619
01:10:09,300 --> 01:10:11,529
- Aku dari Seoul.
- Itulah sebabnya...
1620
01:10:12,029 --> 01:10:13,399
"Matahari musim gugur yang cerah
mulai terbenam di belakang rumah"
1621
01:10:13,399 --> 01:10:15,970
- Kita akan ambil sebagian, dan...
- Ada sesuatu di matamu.
1622
01:10:15,970 --> 01:10:17,000
Maafkan aku.
1623
01:10:21,010 --> 01:10:25,850
"Mereka tidak berhenti tertawa"
1624
01:10:27,449 --> 01:10:31,590
"Waktu di ladang gandum kuda
berlalu secara perlahan"
1625
01:10:32,619 --> 01:10:36,689
"Kami mengabadikan
momen-momen ini dengan foto"
1626
01:10:37,789 --> 01:10:40,229
"Apa yang akan terjadi saat makan malam"
1627
01:10:40,229 --> 01:10:45,899
"Di tempat seindah lukisan cat air ini?"
1628
01:10:47,199 --> 01:10:50,369
"Young Ok masuk ke rumah sendirian"
1629
01:10:50,739 --> 01:10:53,640
"Berjalan cepat"
1630
01:10:53,970 --> 01:10:58,909
"Dia memakai sepasang sandal"
1631
01:10:59,010 --> 01:11:02,819
"Dan menuju ke dapur"
1632
01:11:03,319 --> 01:11:07,489
"Apa Young Ok ada urusan di dapur?"
1633
01:11:07,649 --> 01:11:09,960
- Dia manis sekali.
- Kalian punya dua kompor.
1634
01:11:09,960 --> 01:11:12,289
- Itu bagus.
- Ya, benar. Jangan khawatir.
1635
01:11:12,989 --> 01:11:14,960
Aku menyesuaikannya.
1636
01:11:14,960 --> 01:11:17,130
"Dia bahkan memakai celemek"
1637
01:11:17,460 --> 01:11:21,770
Ibu sangat pandai membuat pangsit kimchi.
1638
01:11:21,770 --> 01:11:25,510
- Aku tidak sehebat itu.
- Anak-anaknya menyukainya.
1639
01:11:25,510 --> 01:11:26,640
"Pangsit terdengar lezat"
1640
01:11:26,640 --> 01:11:29,180
Aku akan membumbui semuanya.
Kalian bisa menumisnya.
1641
01:11:29,180 --> 01:11:32,180
Setelah selesai,
aku akan mencampurnya dan membuatnya.
1642
01:11:32,180 --> 01:11:33,210
Mau kumulai sekarang?
1643
01:11:33,210 --> 01:11:36,520
Haruskah kita makan sup pangsit
jika kamu mau membuatnya?
1644
01:11:36,520 --> 01:11:38,020
Baiklah. Mari kita lakukan itu.
1645
01:11:38,920 --> 01:11:42,489
"Young Ok membuat sup
pangsit untuk keluarga"
1646
01:11:42,789 --> 01:11:44,890
Kamu yakin itu tidak terlalu ketat?
1647
01:11:44,890 --> 01:11:47,130
Ya. Tidak apa-apa.
1648
01:11:47,390 --> 01:11:48,800
Apa ini tidak apa-apa?
1649
01:11:48,800 --> 01:11:51,300
- Bagaimana pun tidak masalah.
- Berikan kepadaku.
1650
01:11:51,300 --> 01:11:53,069
"Dia mengikatnya menjadi pita"
1651
01:11:53,069 --> 01:11:54,130
Terima kasih.
1652
01:11:55,039 --> 01:11:57,470
Ada sarung tangan di celemeknya.
Itu ditempelkan dengan velkro.
1653
01:11:57,569 --> 01:11:58,770
- Begitu rupanya.
- Bisa dipakai untuk hot pot.
1654
01:11:58,770 --> 01:12:00,739
Begitu rupanya. Astaga.
Begitukah caramu membuatnya?
1655
01:12:00,739 --> 01:12:01,739
Ya, dibuat khusus.
1656
01:12:02,779 --> 01:12:05,250
"Young Ok mulai bersiap untuk memasak"
1657
01:12:05,250 --> 01:12:06,550
Kita harus memotongnya dengan cepat.
1658
01:12:07,449 --> 01:12:11,050
Bungsu, siapkan talenannya.
1659
01:12:11,449 --> 01:12:12,520
Baiklah.
1660
01:12:12,520 --> 01:12:13,720
Ini kimchi.
1661
01:12:15,260 --> 01:12:16,460
Apa ini daging giling?
1662
01:12:16,460 --> 01:12:18,189
"Anggota termuda mengeluarkan daging"
1663
01:12:18,560 --> 01:12:21,329
Potong dengan gunting jika
ingin melakukannya dengan cepat.
1664
01:12:21,329 --> 01:12:22,699
"Dia memotongnya agar bisa
dikeluarkan dengan cepat"
1665
01:12:23,130 --> 01:12:24,859
"Dia juga mengeluarkan bumbu lebih dahulu"
1666
01:12:24,859 --> 01:12:25,930
Garam.
1667
01:12:26,569 --> 01:12:28,470
- Baiklah.
- Kamu punya wajan?
1668
01:12:28,470 --> 01:12:29,470
Ya.
1669
01:12:30,039 --> 01:12:31,300
Kamu mau aku menyalakan kompornya?
1670
01:12:31,300 --> 01:12:32,369
Tunggu.
1671
01:12:32,970 --> 01:12:36,180
Aku juga akan menaruh
kacamata hitammu di sini.
1672
01:12:36,180 --> 01:12:38,579
- Selama aku bisa menemukannya.
- Baiklah.
1673
01:12:39,109 --> 01:12:40,949
Jika dia lupa, kamu boleh menyimpannya.
1674
01:12:40,949 --> 01:12:41,949
"Bercanda"
1675
01:12:42,619 --> 01:12:45,420
"Dia bersenang-senang saat bersiap,
berkat ketiga bersaudara itu"
1676
01:12:46,619 --> 01:12:48,119
Aku tidak bisa membuat banyak.
1677
01:12:49,220 --> 01:12:50,520
Pisau apa yang kamu inginkan?
1678
01:12:51,319 --> 01:12:52,460
Berikan saja kepadaku.
1679
01:12:52,460 --> 01:12:56,130
Kami membeli pisau ini
di pasar tradisional.
1680
01:12:56,130 --> 01:12:59,569
"Benarkah?"
1681
01:13:00,170 --> 01:13:02,270
"Dia memotong ujung kimchi dahulu"
1682
01:13:02,270 --> 01:13:03,899
Astaga, pisaunya tajam.
1683
01:13:05,270 --> 01:13:08,640
Waktu kita tidak banyak, jadi,
aku tidak bisa membuat banyak.
1684
01:13:09,439 --> 01:13:12,579
- Memotong kecil-kecil butuh waktu.
- Benar.
1685
01:13:12,579 --> 01:13:16,619
"Memotong"
1686
01:13:19,390 --> 01:13:23,460
"Setumpuk kimchi"
1687
01:13:24,489 --> 01:13:26,989
"Kelihatannya agak terlalu banyak"
1688
01:13:27,159 --> 01:13:29,000
Apa kimchi-nya terlalu banyak?
1689
01:13:29,000 --> 01:13:30,029
"Apa ini terlalu banyak?"
1690
01:13:30,029 --> 01:13:32,270
Kamu butuh sebanyak ini agar kenyang,
bukan?
1691
01:13:32,270 --> 01:13:33,300
Benar.
1692
01:13:33,300 --> 01:13:36,369
"Kali ini, dagingnya"
1693
01:13:37,640 --> 01:13:40,010
"Apa ini cukup?"
1694
01:13:40,010 --> 01:13:42,079
"Sedikit lagi?"
1695
01:13:42,079 --> 01:13:45,449
"Berpikir..."
1696
01:13:45,449 --> 01:13:48,310
"Ini yang terakhir"
1697
01:13:48,310 --> 01:13:50,579
"Hanya bercanda"
1698
01:13:51,220 --> 01:13:54,949
"Dia membuat menara daging"
1699
01:13:55,189 --> 01:13:59,130
"Dia bahkan memakai banyak daging"
1700
01:13:59,130 --> 01:14:00,590
"Dia juga menambahkan"
1701
01:14:00,590 --> 01:14:02,829
"Banyak taoge"
1702
01:14:04,729 --> 01:14:07,170
"Itu cukup untuk memberi
makan delapan orang"
1703
01:14:07,270 --> 01:14:10,069
Mau kukeluarkan satu bungkus tahu?
Kita punya dua.
1704
01:14:10,399 --> 01:14:11,600
Kita butuh dua.
1705
01:14:11,600 --> 01:14:13,510
"Tidak, keluarkan dua bungkus"
1706
01:14:13,909 --> 01:14:16,340
Bisakah kita memakai wajan kecil?
1707
01:14:16,439 --> 01:14:18,180
- Tidak. Kita butuh yang besar.
- Kita butuh yang besar?
1708
01:14:18,609 --> 01:14:21,210
Entahlah.
Aku akan membuatnya dengan santai,
1709
01:14:21,479 --> 01:14:22,979
jadi, nikmatilah dengan gigimu yang kuat.
1710
01:14:23,449 --> 01:14:26,750
"Ini santai versi Young Ok"
1711
01:14:26,750 --> 01:14:29,119
Kita hanya perlu mengolah
apa yang kita miliki.
1712
01:14:31,489 --> 01:14:32,989
Berapa kulit yang harus kubuat?
1713
01:14:33,960 --> 01:14:36,060
Kurasa kamu harus membuat
setidaknya 50 buah.
1714
01:14:36,060 --> 01:14:37,300
Lima puluh?
1715
01:14:37,300 --> 01:14:38,630
Apa ada tamu lain yang akan bergabung?
1716
01:14:38,670 --> 01:14:41,000
"Apa ada tamu lain yang akan bergabung?"
1717
01:14:41,329 --> 01:14:43,600
"Kita mengadakan pesta pangsit malam ini!"
1718
01:14:43,800 --> 01:14:47,170
"Sementara itu, mereka bersiap
membuat kulit pangsit di luar"
1719
01:14:47,739 --> 01:14:50,710
"Dia menaburkan tepung dan membuat
ruang untuk meletakkan adonan"
1720
01:14:51,640 --> 01:14:54,350
Saat menaburkannya, kamu harus
memakai pergelangan tangan. Lihat.
1721
01:14:55,750 --> 01:14:59,050
"Tersentak"
1722
01:14:59,819 --> 01:15:02,890
"Mereka mulai menggiling adonan"
1723
01:15:03,090 --> 01:15:06,590
"Mendorong"
1724
01:15:06,590 --> 01:15:09,500
"Dia melihat mereka"
1725
01:15:10,229 --> 01:15:12,699
"Tunggu..."
1726
01:15:13,699 --> 01:15:15,569
Kamu hanya menggilingnya seperti itu?
1727
01:15:15,739 --> 01:15:16,739
Bagaimana caranya?
1728
01:15:16,739 --> 01:15:18,039
"Terkejut"
1729
01:15:18,500 --> 01:15:21,439
Aku akan menyuruhmu memotongnya,
tapi tidak apa-apa. Silakan.
1730
01:15:21,710 --> 01:15:22,710
Baiklah.
1731
01:15:22,710 --> 01:15:24,680
"Baiklah"
1732
01:15:26,050 --> 01:15:29,079
"Mereka merasa seseorang
menatap mereka dari belakang"
1733
01:15:29,079 --> 01:15:32,220
Kenapa kamu menggiling adonan seperti itu?
1734
01:15:32,220 --> 01:15:33,449
"Astaga"
1735
01:15:33,649 --> 01:15:37,789
"Patuh"
1736
01:15:38,189 --> 01:15:41,060
"Ibu mengawasi kita!"
1737
01:15:41,529 --> 01:15:43,430
Makin tipis, makin baik!
1738
01:15:44,659 --> 01:15:46,899
- Katanya makin tipis, makin baik.
- Baik!
1739
01:15:47,430 --> 01:15:49,199
Pastikan tidak terlalu
tipis hingga bisa sobek.
1740
01:15:49,199 --> 01:15:50,199
Baiklah.
1741
01:15:50,600 --> 01:15:53,810
- Taburkan tepung saat melakukannya.
- Baiklah.
1742
01:15:54,739 --> 01:15:55,979
Kami akan membuatnya setipis mungkin.
1743
01:15:55,979 --> 01:15:58,010
"Melakukan yang terbaik"
1744
01:15:58,779 --> 01:16:01,010
"Mau melihatnya?"
1745
01:16:01,510 --> 01:16:02,750
Kami akan membuatnya setipis mungkin.
1746
01:16:02,750 --> 01:16:04,779
"Melakukan yang terbaik"
1747
01:16:05,489 --> 01:16:07,420
"Mau melihatnya?"
1748
01:16:08,619 --> 01:16:12,029
"Robek-robek"
1749
01:16:12,029 --> 01:16:13,930
"Menatap"
1750
01:16:15,260 --> 01:16:19,170
"Itu bukan selembar kertas"
1751
01:16:19,470 --> 01:16:22,500
Tidak ada lagi yang bisa dilakukan.
1752
01:16:22,500 --> 01:16:23,739
"Adonan Dong Il bagus dan datar"
1753
01:16:24,069 --> 01:16:25,539
Apa ini cukup tipis?
1754
01:16:26,270 --> 01:16:27,439
"Tertawa"
1755
01:16:27,439 --> 01:16:28,880
Bisa potong sedikit dan berikan kepadaku?
1756
01:16:29,810 --> 01:16:31,949
Benarkah? Apa terlalu tipis?
1757
01:16:33,350 --> 01:16:34,710
- Ini sempurna.
- Benarkah?
1758
01:16:34,710 --> 01:16:35,880
Tidak terlalu tipis.
1759
01:16:35,979 --> 01:16:38,989
"Menang"
1760
01:16:39,119 --> 01:16:40,319
Mau giling dari kedua sisi?
1761
01:16:40,319 --> 01:16:41,550
"Mau giling dari kedua sisi?"
1762
01:16:41,789 --> 01:16:43,590
Jangan mencoba menumpangi kesuksesanku!
1763
01:16:43,920 --> 01:16:45,090
Bukan begitu, Dong Il...
1764
01:16:45,890 --> 01:16:47,890
"Dia bahagia setelah dipuji"
1765
01:16:47,890 --> 01:16:48,899
- Di sini.
- Baiklah.
1766
01:16:49,100 --> 01:16:51,899
Apa kita punya mangkuk logam?
Hei. Bagaimana dengan ini?
1767
01:16:52,329 --> 01:16:54,069
- Itu bagus.
- Astaga, ini...
1768
01:16:54,069 --> 01:16:55,470
"Ini sempurna"
1769
01:16:55,640 --> 01:16:56,939
Dong Il. Bagaimana dengan ini?
1770
01:16:57,569 --> 01:16:59,170
- Ini sempurna.
- Ini.
1771
01:16:59,170 --> 01:17:00,710
"Mereka akan memotongnya
dengan tutup cerek?"
1772
01:17:00,710 --> 01:17:03,279
Bukankah itu terlalu kecil?
Itu tampak agak kecil bagiku.
1773
01:17:03,279 --> 01:17:04,409
Tapi hanya ini yang kita punya.
1774
01:17:05,479 --> 01:17:06,710
Ini yang besar.
1775
01:17:07,510 --> 01:17:08,609
- Tunjukkan yang besar.
- Coba kulihat.
1776
01:17:09,050 --> 01:17:10,079
Bukankah ini terlalu besar?
1777
01:17:10,079 --> 01:17:12,489
- Coba kulihat.
- Bukankah pangsit ini akan besar?
1778
01:17:12,489 --> 01:17:14,319
Mau buat pangsit besar atau pangsit kecil?
1779
01:17:15,359 --> 01:17:18,689
Kita hanya punya kedua ini
untuk memotong kulit pangsitnya.
1780
01:17:19,489 --> 01:17:21,630
- Yang ini besar. Pakai ini.
- Baiklah.
1781
01:17:21,630 --> 01:17:24,529
- Bisa buat yang besar dan potong.
- Benar.
1782
01:17:25,159 --> 01:17:26,970
Kita akan membuat kulit
pangsitnya dalam waktu singkat.
1783
01:17:27,500 --> 01:17:29,069
Kita akan selesai setelah
menekannya tiga kali.
1784
01:17:29,800 --> 01:17:32,439
- Akan selesai setelah tiga kali.
- Karena itu pangsit besar,
1785
01:17:32,439 --> 01:17:34,670
kita akan kenyang setelah
makan dua pangsit.
1786
01:17:35,810 --> 01:17:36,880
Dua?
1787
01:17:37,680 --> 01:17:39,649
Kamu akan makan setidaknya lima.
1788
01:17:39,649 --> 01:17:42,180
Kita bisa membaginya.
Karena pangsitnya besar...
1789
01:17:42,180 --> 01:17:43,579
"Kita dalam masalah"
1790
01:17:44,279 --> 01:17:45,890
Kita harus membaginya.
1791
01:17:45,890 --> 01:17:48,189
Bagaimana kita memotongnya
untuk memaksimalkan ini?
1792
01:17:48,189 --> 01:17:49,289
"Bagaimana cara memotong
paling banyak kulit?"
1793
01:17:49,289 --> 01:17:52,229
"Sepertinya butuh pendekatan matematika"
1794
01:17:52,229 --> 01:17:53,229
Seperti ini.
1795
01:17:54,260 --> 01:17:55,930
- Mari kita coba
- Ya?
1796
01:17:55,930 --> 01:17:56,930
"Mereka mencoba memotong kulit pangsitnya"
1797
01:17:56,930 --> 01:17:58,060
membaginya sebaik mungkin.
1798
01:17:58,430 --> 01:18:02,239
"Dia mulai dengan mendekati
tepi adonan sedekat mungkin"
1799
01:18:02,239 --> 01:18:05,409
"Menekan"
1800
01:18:06,310 --> 01:18:08,409
"Berseru"
1801
01:18:09,409 --> 01:18:12,579
"Bentuk tipis dan bulat
membuat mereka berseru"
1802
01:18:13,479 --> 01:18:15,310
"Ini dia"
1803
01:18:15,310 --> 01:18:16,779
Ini sempurna. Bukankah begitu?
1804
01:18:16,779 --> 01:18:18,050
"Kulit pangsit pertama selesai"
1805
01:18:18,050 --> 01:18:19,050
Itu sempurna.
1806
01:18:19,050 --> 01:18:21,989
- Bukankah ini sempurna, Ibu?
- Itu bahkan tidak terlalu besar.
1807
01:18:23,060 --> 01:18:25,689
Hanya agak besar?
1808
01:18:25,689 --> 01:18:27,430
Bisakah Ibu memujiku?
1809
01:18:29,000 --> 01:18:31,130
- Ibu?
- Ini sempurna.
1810
01:18:31,600 --> 01:18:32,600
Ibu?
1811
01:18:32,600 --> 01:18:33,699
"Dia memanggilnya dengan sia-sia"
1812
01:18:33,699 --> 01:18:35,100
Akan kuberi tahu di mana harus memotongnya.
1813
01:18:35,100 --> 01:18:36,500
"Kali ini giliran Hee Won"
1814
01:18:36,500 --> 01:18:38,970
"Fokus"
1815
01:18:39,340 --> 01:18:41,109
Agar aku tidak menyisakan
satu milimeter pun.
1816
01:18:41,970 --> 01:18:43,239
"Mengerang"
1817
01:18:43,739 --> 01:18:45,109
Kamu mempelajari teknik elektro?
1818
01:18:45,310 --> 01:18:47,079
Astaga, lihat ini.
1819
01:18:47,079 --> 01:18:48,920
- Luar biasa.
- Benar.
1820
01:18:49,520 --> 01:18:50,750
"Hee Won berhasil membuat
kulit pangsit yang cantik"
1821
01:18:50,750 --> 01:18:51,880
Kamu sangat hebat.
1822
01:18:53,319 --> 01:18:55,149
"Dia meletakkannya secara diagonal
agar tidak tumpang tindih"
1823
01:18:55,149 --> 01:18:56,319
Luar biasa.
1824
01:18:56,319 --> 01:18:59,229
Bagaimana Hee Won membuatnya
terlihat sangat indah?
1825
01:19:00,229 --> 01:19:03,300
"Ini Efek Young Ok"
1826
01:19:03,500 --> 01:19:05,000
- Jika kamu memperhatikannya...
- Jika kamu memotong di sini...
1827
01:19:05,000 --> 01:19:07,630
- Kita bisa mendapat lebih dari itu.
- Benar. Di sini.
1828
01:19:07,630 --> 01:19:11,000
"Dengan tekad untuk tidak membuang apa pun"
1829
01:19:13,310 --> 01:19:14,539
Baiklah.
1830
01:19:14,539 --> 01:19:16,409
"Mereka memotong tiap potongan
dengan pola pikir seorang ahli"
1831
01:19:17,779 --> 01:19:18,909
"Bundar"
1832
01:19:18,909 --> 01:19:21,210
- Tidak perlu dibicarakan.
- Benar.
1833
01:19:22,619 --> 01:19:24,550
Kita tidak akan membuang apa pun.
1834
01:19:24,550 --> 01:19:26,489
"Bangga"
1835
01:19:26,590 --> 01:19:27,989
"Adonan yang sebesar meja"
1836
01:19:28,890 --> 01:19:31,220
- Kinerja kita bagus hari ini.
- Benar.
1837
01:19:31,819 --> 01:19:33,729
Kita biasanya tidak punya
kerja sama tim yang baik.
1838
01:19:34,260 --> 01:19:35,699
"Kulit pangsitnya menumpuk
dalam waktu singkat"
1839
01:19:35,699 --> 01:19:37,300
Kita punya banyak kulit pangsit.
1840
01:19:37,930 --> 01:19:40,369
Mari gunakan ini untuk membuat sujebi.
1841
01:19:40,369 --> 01:19:42,739
"Mereka memakai sisa adonan sebagai sujebi"
1842
01:19:43,039 --> 01:19:44,800
"Bangga"
1843
01:19:44,800 --> 01:19:46,869
Karena memutuskan membuat pangsit besar,
1844
01:19:46,869 --> 01:19:50,140
kita akan membutuhkan
isian yang cukup banyak.
1845
01:19:53,779 --> 01:19:57,149
"Dia terbiasa dengan ini"
1846
01:19:57,619 --> 01:20:00,489
"Dia sibuk membuat isian untuk pangsit"
1847
01:20:01,250 --> 01:20:04,359
"Dia menumis daging
berbumbu dengan api besar"
1848
01:20:04,659 --> 01:20:07,289
Astaga, aroma itu. Aromanya luar biasa.
1849
01:20:08,029 --> 01:20:10,529
- Apa?
- Aromanya berasal dari sana.
1850
01:20:10,529 --> 01:20:11,729
Itu aroma daging.
1851
01:20:12,060 --> 01:20:13,500
"Tertawa"
1852
01:20:14,300 --> 01:20:15,430
- Hei.
- Ya?
1853
01:20:15,430 --> 01:20:17,539
Ulurkan tanganmu. Ini agak panas.
1854
01:20:17,539 --> 01:20:19,640
"Cobalah ini"
1855
01:20:19,640 --> 01:20:20,640
Cobalah.
1856
01:20:20,640 --> 01:20:22,880
"Makan"
1857
01:20:22,880 --> 01:20:24,579
Bagaimana? Asin?
1858
01:20:25,279 --> 01:20:26,579
Ini agak asin.
1859
01:20:26,579 --> 01:20:29,380
Kalau begitu, sempurna.
Aku tidak akan membumbui tahunya.
1860
01:20:32,250 --> 01:20:35,319
"Dagingnya sudah enak"
1861
01:20:36,720 --> 01:20:40,090
"Dia hanya menambahkan daging,
tapi itu sudah penuh"
1862
01:20:40,090 --> 01:20:42,199
"Dia menambahkan tumis kimchi pedas"
1863
01:20:42,199 --> 01:20:44,729
"Tahu gurih"
1864
01:20:44,729 --> 01:20:45,770
Jadi...
1865
01:20:45,770 --> 01:20:46,899
"Permisi"
1866
01:20:46,899 --> 01:20:48,939
"Mencabut"
1867
01:20:50,170 --> 01:20:51,439
Agak asin, tapi tidak apa-apa.
1868
01:20:51,439 --> 01:20:53,369
"Dia mengambil panci dengan sarung
tangan yang dipinjam dari Young Ok"
1869
01:20:53,369 --> 01:20:56,380
"Terakhir,
dia membilas taoge rebus dengan air dingin"
1870
01:20:57,010 --> 01:20:58,380
Kurasa aku bisa menambahkan semuanya.
1871
01:21:01,149 --> 01:21:04,380
"Dia menyatukan semuanya dan
mencampurnya hingga selesai"
1872
01:21:04,920 --> 01:21:08,020
Ini kurang lebih pangsit daging dan kimchi.
1873
01:21:08,520 --> 01:21:10,460
Aku cenderung menambahkan
banyak daging ke pangsitku.
1874
01:21:11,319 --> 01:21:13,130
- Cicipilah. Asin?
- Jangan khawatir.
1875
01:21:13,130 --> 01:21:16,029
"Dia meminta putra lain
mencicipinya kali ini"
1876
01:21:17,829 --> 01:21:19,430
- Enak?
- Ya. Enak sekali.
1877
01:21:20,600 --> 01:21:22,539
"Syukurlah"
1878
01:21:22,539 --> 01:21:23,800
Aku berniat memukulmu jika
kamu bilang rasanya tidak enak.
1879
01:21:23,800 --> 01:21:26,210
Tidak. Ini sangat enak.
1880
01:21:26,840 --> 01:21:28,069
"Isian pangsitnya sudah
tercampur dengan baik"
1881
01:21:28,069 --> 01:21:30,640
Tidak apa-apa. Astaga.
1882
01:21:30,640 --> 01:21:32,409
"Berseru"
1883
01:21:32,409 --> 01:21:33,409
Astaga.
1884
01:21:33,409 --> 01:21:34,680
"Selesai"
1885
01:21:34,680 --> 01:21:35,979
"Dia menepuknya untuk rasa ekstra"
1886
01:21:35,979 --> 01:21:37,020
- Berikan kepadaku, Ibu.
- Sudah siap?
1887
01:21:37,020 --> 01:21:39,489
Berikan kepada Hee Won. Di sana.
1888
01:21:39,489 --> 01:21:41,350
"Ini isian pangsit Young Ok yang lezat"
1889
01:21:41,350 --> 01:21:43,720
- Ini agak dingin.
- Aku bisa melakukannya jika mau.
1890
01:21:43,720 --> 01:21:44,789
Astaga.
1891
01:21:44,789 --> 01:21:45,960
"Seluruh keluarga berkumpul
untuk membuat pangsit"
1892
01:21:46,159 --> 01:21:48,029
- Ini agak dingin.
- Aku bisa melakukannya jika mau.
1893
01:21:48,029 --> 01:21:50,029
- Astaga.
- Ini...
1894
01:21:50,659 --> 01:21:53,569
Aku tidak menambahkan
apa pun selain daging.
1895
01:21:53,829 --> 01:21:55,770
- Ini pangsit daging dan kimchi.
- Benar.
1896
01:21:56,840 --> 01:21:59,369
Beginikah cara melakukannya?
1897
01:22:00,369 --> 01:22:03,579
- Seperti ini.
- Kamu sudah membuat yang cantik.
1898
01:22:04,239 --> 01:22:06,710
Manis sekali.
1899
01:22:07,250 --> 01:22:08,680
Bagaimana kamu mengambilnya tanpa sendok?
1900
01:22:08,680 --> 01:22:10,079
Aku hanya mengambil
sedikit dengan tanganku.
1901
01:22:12,119 --> 01:22:14,850
"Aku juga harus bergegas dan membuatnya"
1902
01:22:15,050 --> 01:22:17,119
Kalian membuatnya seperti kain pembungkus.
1903
01:22:17,119 --> 01:22:18,590
"Dia puas"
1904
01:22:19,560 --> 01:22:22,130
"Dia mengambil kulit pangsit
yang sebagus kain pembungkus"
1905
01:22:22,130 --> 01:22:26,329
"Dan mengisinya dengan isian pangsit"
1906
01:22:26,699 --> 01:22:28,670
Astaga, aku sangat serakah.
1907
01:22:28,670 --> 01:22:31,869
Karena kita punya banyak isian,
aku ingin terus menambahnya.
1908
01:22:32,840 --> 01:22:34,710
Berapa sendok yang kamu masukkan?
1909
01:22:34,710 --> 01:22:35,840
Dua sendok?
1910
01:22:36,380 --> 01:22:38,010
Tidak ada ukuran yang tepat.
1911
01:22:38,010 --> 01:22:39,850
Masukkan saja sebanyak yang kamu mau.
1912
01:22:41,010 --> 01:22:43,420
- Jika kamu memasukkan banyak...
- Ya?
1913
01:22:44,119 --> 01:22:48,220
"Dia menyegel tepiannya dengan
baik agar isiannya tidak keluar"
1914
01:22:48,819 --> 01:22:50,420
Beginilah cara membuat pangsit besar.
1915
01:22:52,289 --> 01:22:54,560
- Jika kamu memasukkan banyak...
- Ya?
1916
01:22:56,300 --> 01:22:58,430
Dahulu kita membuat pangsit seperti ini.
1917
01:22:58,760 --> 01:22:59,899
Begitu rupanya.
1918
01:22:59,899 --> 01:23:01,670
Ini pangsit besar.
1919
01:23:02,029 --> 01:23:04,600
"Bangga"
1920
01:23:04,600 --> 01:23:05,939
Benar. Senang bisa membuatnya seperti ini.
1921
01:23:05,939 --> 01:23:08,640
"Pangsit Young Ok sebundar kepalan tangan"
1922
01:23:09,239 --> 01:23:11,680
Dahulu kita membeli kulit pangsitnya.
1923
01:23:11,680 --> 01:23:13,149
"Myoung mencoba membuat
pangsit besar seperti Young Ok"
1924
01:23:13,149 --> 01:23:15,079
Kamu harus memasukkan banyak
isian agar rasanya enak.
1925
01:23:15,079 --> 01:23:17,449
Kamu tidak bisa memasukkan
banyak ke kulit sekecil itu.
1926
01:23:17,449 --> 01:23:18,550
"Aku harus memasukkan lebih banyak"
1927
01:23:18,550 --> 01:23:19,619
Bukankah begitu?
1928
01:23:20,390 --> 01:23:23,520
"Menambahkan banyak"
1929
01:23:23,989 --> 01:23:27,329
Semua di dalamnya sudah matang,
jadi, kamu bisa memakannya.
1930
01:23:28,260 --> 01:23:29,630
Kamu membekukan pangsitnya?
1931
01:23:29,630 --> 01:23:31,630
- Ya. Kamu bisa membekukannya
- Astaga.
1932
01:23:31,630 --> 01:23:33,000
dan membuat gyoza nanti.
1933
01:23:33,000 --> 01:23:34,069
"Memakan potongan yang jatuh"
1934
01:23:34,069 --> 01:23:36,970
"Menatap"
1935
01:23:37,699 --> 01:23:39,210
Apa isiannya enak?
1936
01:23:39,210 --> 01:23:40,439
- Ya.
- Masih lumayan?
1937
01:23:42,039 --> 01:23:45,909
"Berhati-hati membuat pangsit
dengan cara yang diajarkan Young Ok"
1938
01:23:46,880 --> 01:23:48,250
Seperti itu?
1939
01:23:48,250 --> 01:23:50,119
Benar. Kamu bisa melakukan
apa pun yang kamu suka.
1940
01:23:50,119 --> 01:23:52,750
- Itu seperti singgasana.
- Kamu bisa membuatnya seperti itu.
1941
01:23:53,619 --> 01:23:55,220
"Dia tidak memakai sendok"
1942
01:23:55,220 --> 01:23:57,520
"Dia menyendok isian dengan tangannya"
1943
01:23:58,020 --> 01:23:59,659
Isinya keluar.
1944
01:23:59,659 --> 01:24:03,100
"Bibirnya menunjukkan
seberapa fokusnya dia"
1945
01:24:04,300 --> 01:24:06,600
Tidak perlu memasak tahunya,
jadi, kumasukkan saja.
1946
01:24:06,600 --> 01:24:08,729
Itu taoge.
1947
01:24:09,800 --> 01:24:11,340
Kalian semua sangat hebat.
1948
01:24:12,069 --> 01:24:13,770
Kalian pasti pernah melakukan ini.
1949
01:24:13,770 --> 01:24:14,869
"Pangsit siapa yang paling enak?"
1950
01:24:15,810 --> 01:24:17,840
"Keluarga itu tidak menyadari
berapa banyak waktu telah berlalu"
1951
01:24:17,840 --> 01:24:19,949
"Selagi mereka membuat pangsit"
1952
01:24:22,010 --> 01:24:27,149
"Matahari mulai terbenam
di ladang gandum kuda"
1953
01:24:27,149 --> 01:24:29,119
Kamu mau selimut?
1954
01:24:29,420 --> 01:24:30,789
Ini juga bisa.
1955
01:24:31,060 --> 01:24:33,430
Apa? Ibu mau selimut?
1956
01:24:33,430 --> 01:24:34,630
- Kamu mau selimut?
- Tidak sekarang.
1957
01:24:34,630 --> 01:24:36,760
Kenapa aku mau selimut
saat cuaca panas sekali?
1958
01:24:37,260 --> 01:24:38,430
Tidak sekarang.
1959
01:24:38,430 --> 01:24:40,470
Kenapa aku mau selimut
saat cuaca panas sekali?
1960
01:24:41,829 --> 01:24:43,869
Ibu cukup pemarah.
1961
01:24:43,869 --> 01:24:45,670
Tentu saja.
1962
01:24:45,670 --> 01:24:49,239
"Menggoda putraku sangat menyenangkan"
1963
01:24:49,239 --> 01:24:51,909
Kutinggalkan selimutnya di belakangmu.
1964
01:24:51,909 --> 01:24:53,949
Baik. Tinggalkan di sana.
Akan kupakai nanti saat kedinginan.
1965
01:24:53,949 --> 01:24:55,109
"Hanya putranya yang memikirkan dia"
1966
01:24:55,350 --> 01:24:57,520
Sudah lama aku tidak melakukan
ini dan pangsitku jelek.
1967
01:24:58,680 --> 01:25:00,850
Aku juga tidak cepat.
1968
01:25:01,350 --> 01:25:03,720
Kamu membuat semuanya dengan cepat.
1969
01:25:04,220 --> 01:25:06,729
Aku bisa melakukannya dengan
cepat karena kamu membantuku.
1970
01:25:07,489 --> 01:25:09,760
- Aku khawatir saat membuat ini.
- Kenapa?
1971
01:25:09,930 --> 01:25:12,229
Bagaimana jika pecah
dan rasanya tidak enak?
1972
01:25:13,229 --> 01:25:14,899
Pasti enak apa pun yang terjadi.
1973
01:25:15,130 --> 01:25:16,539
Aku hanya melakukan apa
yang selalu kulakukan.
1974
01:25:16,899 --> 01:25:19,470
Aku tidak tahu rahasia apa pun
untuk membuatnya lebih enak.
1975
01:25:19,470 --> 01:25:21,939
Keluargaku menikmatinya,
jadi, kurasa itu enak.
1976
01:25:21,939 --> 01:25:23,439
"Dibuat seperti yang biasa dimakan
keluarganya tanpa resep khusus"
1977
01:25:23,439 --> 01:25:26,079
Ini cukup untuk lima orang.
1978
01:25:26,510 --> 01:25:27,510
Apa?
1979
01:25:27,510 --> 01:25:30,020
- Ini cukup untuk lima orang.
- Tentu saja.
1980
01:25:30,479 --> 01:25:32,180
Kita juga bisa makan nasi.
1981
01:25:32,180 --> 01:25:34,020
Kamu mau makan nasi juga?
1982
01:25:34,649 --> 01:25:38,420
"Untuk memastikan akan ada
cukup untuk semua orang"
1983
01:25:38,560 --> 01:25:39,859
"Dia membawa jamur landak bersisik
untuk tamu spesial mereka, Young Ok"
1984
01:25:39,859 --> 01:25:42,130
Astaga, aromanya enak sekali.
1985
01:25:43,260 --> 01:25:47,229
"Dia memotongnya agar
aroma jamurnya tersebar"
1986
01:25:48,100 --> 01:25:51,369
"Dia menambahkan banyak bahan
seperti daging sapi dan lobak"
1987
01:25:51,939 --> 01:25:55,170
"Dan merebusnya bersama untuk
membuat sup jamur landak bersisik"
1988
01:25:56,140 --> 01:25:58,609
"Sup jamur landak bersisik yang
dibuat dengan ketulusannya"
1989
01:26:00,149 --> 01:26:04,350
"Akan digabungkan dengan pangsit
yang dibuat seluruh keluarga"
1990
01:26:05,079 --> 01:26:07,949
"Ada yang mau mencobanya juga?"
1991
01:26:09,020 --> 01:26:10,819
Apa ini bunga gandum kuda?
1992
01:26:11,159 --> 01:26:13,159
Astaga, ini enak.
1993
01:26:13,390 --> 01:26:17,000
Mereka pasti mendapatkan
madu gandum kuda di sini.
1994
01:26:17,000 --> 01:26:18,060
Benar.
1995
01:26:18,760 --> 01:26:20,930
"Kedua pria ini kagum pada
ladang gandum kuda yang luas"
1996
01:26:20,930 --> 01:26:22,000
Ini bagus sekali.
1997
01:26:23,770 --> 01:26:26,640
Agak aneh berjalan di ladang
ini bersama pria lain.
1998
01:26:28,039 --> 01:26:30,539
Kamu harus berpegangan
tangan di ladang seperti ini.
1999
01:26:30,539 --> 01:26:32,510
"Siapa dua tamu yang sudah cerewet ini?"
2000
01:26:32,510 --> 01:26:34,479
- Kastanya!
- Astaga, lihat kastanya itu.
2001
01:26:35,149 --> 01:26:36,250
Cobalah seperti ini.
2002
01:26:36,979 --> 01:26:38,050
- Ibu.
- Kamu baik-baik saja?
2003
01:26:38,079 --> 01:26:43,189
"Ibu, bulan sudah terbit"
2004
01:26:44,289 --> 01:26:46,130
- Ukurannya sangat besar.
- Astaga, cantik sekali.
2005
01:26:46,130 --> 01:26:52,729
"Malam di House on Wheels
sangat menghangatkan hati"
2006
01:26:52,930 --> 01:26:55,970
"Berkat putranya dan House on Wheels"
2007
01:26:55,970 --> 01:26:58,970
"Aku sangat bahagia"
2008
01:26:59,770 --> 01:27:01,109
"Teman-teman Dong Il dan
Hee Won datang berkunjung"
2009
01:27:01,109 --> 01:27:03,239
"Aktor Kim Kwang Kyu dan Shin Seung Hwan"
2010
01:27:03,239 --> 01:27:05,539
"Makan"
2011
01:27:05,539 --> 01:27:06,609
"Menyeruput"
2012
01:27:06,609 --> 01:27:08,350
"Seung Hwan makan seharian"
2013
01:27:08,350 --> 01:27:10,579
"Menarik"
2014
01:27:11,050 --> 01:27:12,720
"Dua kali makan? Tiga kali makan?"
2015
01:27:12,720 --> 01:27:13,989
"Tiga porsi untuk sarapan?"
2016
01:27:13,989 --> 01:27:17,060
"Rasanya menyenangkan melihat
temanmu menikmati makanannya"
2017
01:27:17,060 --> 01:27:19,159
"Mereka mungkin ceroboh"
2018
01:27:19,159 --> 01:27:23,229
"Tapi mereka bahagia karena bersama"
2019
01:27:23,359 --> 01:27:26,500
"Bersepeda untuk menikmati
pemandangan musim gugur"
2020
01:27:26,500 --> 01:27:27,869
"Bagus. Ayo naik sepeda!"
2021
01:27:28,770 --> 01:27:30,899
"Anginnya terasa sejuk"
2022
01:27:31,039 --> 01:27:34,840
"Maukah kamu bergabung dengan mereka
dalam perjalanan musim gugur emas?"