1 00:00:00,000 --> 00:00:07,050 Alih bahasa oleh VIU Disinkronisasi ulang untuk versi WEB-DL 2 00:00:07,050 --> 00:00:14,100 Synced by MonoProbe =≡ Follow My Instagram @MonoProbe ≡= 3 00:00:25,349 --> 00:00:30,760 "Suatu hari di musim gugur" 4 00:00:30,760 --> 00:00:35,890 "Tempat kamu bisa merasakan hangatnya sinar matahari pagi" 5 00:00:36,530 --> 00:00:41,570 "House on Wheels menuju" 6 00:00:42,300 --> 00:00:48,140 "Tempat Gunung Songni di Pergunungan Baekdu berada" 7 00:00:48,140 --> 00:00:53,380 "Mereka berada di Provinsi Chungcheong Utara" 8 00:00:53,539 --> 00:00:56,079 - Kamu tidak mencium bau rumput? - Ya. 9 00:00:56,079 --> 00:00:57,950 Harum sekali, bukan? Aroma pergunungan. 10 00:00:58,750 --> 00:01:01,289 - Aku bisa mencium bau rumput - Kuat sekali, bukan? 11 00:01:01,289 --> 00:01:04,219 - yang sangat kuat. - Ini indah. 12 00:01:04,219 --> 00:01:05,289 "Aroma pergunungan" 13 00:01:05,289 --> 00:01:10,359 "Dari pergunungan di sekeliling mereka mengisi udara di mobil" 14 00:01:11,359 --> 00:01:15,130 "Menikmati aroma dengan angin musim gugur yang menyegarkan" 15 00:01:15,570 --> 00:01:17,770 Warna sawahnya sangat indah. 16 00:01:18,640 --> 00:01:20,569 - Warnanya kekuningan. - Warnanya agak kuning. 17 00:01:20,569 --> 00:01:21,739 Ya, indah sekali. 18 00:01:22,870 --> 00:01:27,310 "Musim gugur memuncak" 19 00:01:27,310 --> 00:01:31,219 "Sawah-sawahnya mulai menguning" 20 00:01:31,219 --> 00:01:32,250 Musim gugur di Korea luar biasa. 21 00:01:32,719 --> 00:01:36,120 "Aku juga akan memotretnya" 22 00:01:36,750 --> 00:01:40,219 "Melewati sawah yang luas" 23 00:01:42,030 --> 00:01:45,500 "Dan mendaki jalan pergunungan dengan pepohonan lebat" 24 00:01:45,500 --> 00:01:46,530 Kita hampir sampai. 25 00:01:49,530 --> 00:01:50,530 Ini tempatnya, bukan? 26 00:01:52,400 --> 00:01:53,540 Kita sudah sampai. 27 00:01:53,640 --> 00:01:55,840 "Para anggota ada di tempat parkir?" 28 00:01:55,840 --> 00:01:57,409 Turun. Akan kutunjukkan... 29 00:01:57,409 --> 00:01:58,510 Astaga. 30 00:01:58,810 --> 00:02:00,980 - Terima kasih sudah mengemudi. - Akan kutunjukkan kepada kalian 31 00:02:01,310 --> 00:02:03,109 sesuatu yang luar biasa. 32 00:02:04,719 --> 00:02:07,019 Aku akan memberi kejutan kepada anggota termuda. 33 00:02:07,650 --> 00:02:09,519 - Apa itu? - "Apa itu?" 34 00:02:13,489 --> 00:02:18,400 "Ke mana Dong Il membawa mereka pagi-pagi sekali?" 35 00:02:19,500 --> 00:02:20,530 Apa ini... 36 00:02:20,530 --> 00:02:22,729 Ini Observatorium Maltijae. 37 00:02:23,000 --> 00:02:24,870 Ini akan luar biasa. 38 00:02:26,340 --> 00:02:29,310 "Ketiganya berada di puncak observatorium" 39 00:02:29,310 --> 00:02:30,610 Kamu tidak sabar untuk melihatnya, bukan? 40 00:02:31,610 --> 00:02:34,610 "Apa yang ingin dia perlihatkan?" 41 00:02:35,180 --> 00:02:38,379 - Pendosa sulit pergi ke sana. - Kenapa tidak? 42 00:02:38,719 --> 00:02:40,180 Mereka khawatir seseorang akan mendorong mereka. 43 00:02:40,180 --> 00:02:41,289 "Hee Won melihat ke bawah lebih dahulu" 44 00:02:41,289 --> 00:02:42,449 Itulah sebabnya aku tidak bisa masuk. 45 00:02:42,449 --> 00:02:44,360 "Hee Won melihat ke bawah lebih dahulu" 46 00:02:45,590 --> 00:02:46,759 Lihat ini. 47 00:02:48,129 --> 00:02:49,759 Ini luar biasa. 48 00:02:50,629 --> 00:02:52,030 "Anggota termuda langsung memotret" 49 00:02:52,030 --> 00:02:53,259 Orang-orang ini. 50 00:02:53,629 --> 00:02:55,030 "Takjub" 51 00:02:55,030 --> 00:02:56,569 Ini luar biasa. 52 00:02:56,669 --> 00:02:58,900 "Bagaimana pemandangan di bawah observatorium?" 53 00:02:59,939 --> 00:03:03,310 "Di Gunung Songni, Boeun, Provinsi Chungcheong Utara" 54 00:03:03,310 --> 00:03:04,310 "Ada Celah Maltijae" 55 00:03:04,310 --> 00:03:06,979 - Ini sangat... - Luar biasa. 56 00:03:07,180 --> 00:03:10,349 Kurasa mereka membangun observatorium ini untuk jalan itu. 57 00:03:11,319 --> 00:03:17,590 "Mendaki bukit berkelok untuk menemukan 'Maltijae'" 58 00:03:18,889 --> 00:03:20,189 "Yang artinya tempat para raja menunggang kuda" 59 00:03:20,189 --> 00:03:21,960 - Bukankah ini luar biasa, Hee Won? - Ya. 60 00:03:21,960 --> 00:03:24,659 "Yang artinya tempat para raja menunggang kuda" 61 00:03:25,000 --> 00:03:29,000 "Selama lebih dari seribu tahun" 62 00:03:29,000 --> 00:03:33,300 "Tempat ini telah menjaga gerbang dari Gunung Songni" 63 00:03:34,270 --> 00:03:40,680 "Di antara jalan pergunungan yang tidak rata" 64 00:03:40,680 --> 00:03:42,050 "Inilah 12 tikungan Celah Maltijae" 65 00:03:42,050 --> 00:03:43,250 Lihat itu. 66 00:03:43,250 --> 00:03:46,750 "Inilah 12 tikungan Celah Maltijae" 67 00:03:47,620 --> 00:03:49,120 "Dong Il juga melihatnya secara langsung untuk kali pertama" 68 00:03:49,120 --> 00:03:50,919 Di sini cukup tinggi. 69 00:03:50,919 --> 00:03:52,889 Tinggi sekali. 70 00:03:53,289 --> 00:03:56,860 Aku belum pernah pergi ke sini, dan tidak tahu tempat ini ada. 71 00:03:57,930 --> 00:03:59,729 - Kurasa aku melihatnya di kalender. - Kalender? 72 00:04:00,300 --> 00:04:02,169 - Kamu tahu, foto-foto itu. - Benar. 73 00:04:02,169 --> 00:04:03,229 Foto kalender. 74 00:04:04,000 --> 00:04:08,509 "Pemandangan seperti halaman kalender membentang di depan mata" 75 00:04:09,169 --> 00:04:11,939 - Cantik sekali. - Benar. Aku tidak mau turun. 76 00:04:12,039 --> 00:04:13,680 - Aku juga. Ini menyegarkan. - Benar. 77 00:04:13,780 --> 00:04:15,479 - Ini menyegarkan... - Sinar mataharinya... 78 00:04:15,479 --> 00:04:18,050 - Sinar matahari yang hangat... - Anggota termuda sedang bicara! 79 00:04:18,949 --> 00:04:20,680 Kenapa kamu sangat ingin bicara? 80 00:04:20,680 --> 00:04:21,849 - Apa itu? - Apa? 81 00:04:21,849 --> 00:04:24,560 - Silakan bicara. - Pemandangan ini menyegarkan mata. 82 00:04:24,560 --> 00:04:25,789 Pemandangan terbuka. 83 00:04:25,789 --> 00:04:27,289 Ini menyegarkan! 84 00:04:27,289 --> 00:04:30,629 "Mengikuti anggota termuda" 85 00:04:30,730 --> 00:04:32,230 Pemandangan terbuka. 86 00:04:32,759 --> 00:04:36,670 "Semuanya, anggota termuda bilang ini menyegarkan!" 87 00:04:38,199 --> 00:04:41,970 Dong Il, aku menyayangi anggota termuda kita dengan sepenuh hati. 88 00:04:41,970 --> 00:04:44,069 "Kamu melihat seberapa aku menyayanginya?" 89 00:04:44,610 --> 00:04:47,209 Akan menyenangkan membawa tamu hari ini ke sini 90 00:04:47,209 --> 00:04:48,980 dan menunjukkan ini kepada mereka. 91 00:04:49,980 --> 00:04:52,980 "Benar" 92 00:04:53,420 --> 00:04:56,350 "Pemandangan indah yang ingin kamu bagikan dengan orang terkasih" 93 00:04:57,149 --> 00:04:59,220 Kita harus melewati jalan itu dengan mobil kita. 94 00:04:59,860 --> 00:05:02,230 Tidak apa-apa. Bukan aku yang mengemudi. 95 00:05:03,029 --> 00:05:04,189 Tapi kamu masih di dalamnya. 96 00:05:04,189 --> 00:05:07,360 "Kamu juga di mobil" 97 00:05:09,000 --> 00:05:12,339 "Hee Won masuk ke mobil lebih dahulu" 98 00:05:12,939 --> 00:05:13,970 "Mari kita lihat" 99 00:05:13,970 --> 00:05:16,970 Aku akan memindahkan ke L2. 100 00:05:17,240 --> 00:05:18,540 L2. 101 00:05:19,180 --> 00:05:20,879 Aku akan memindahkan ke L2, dan... 102 00:05:21,750 --> 00:05:23,709 "Menatap" 103 00:05:24,009 --> 00:05:25,980 "Apa yang dia katakan?" 104 00:05:25,980 --> 00:05:27,350 "Menatap lagi" 105 00:05:27,480 --> 00:05:29,089 Ini bukan otomatis. 106 00:05:29,689 --> 00:05:30,949 Pindah ke gigi dua. 107 00:05:30,949 --> 00:05:31,990 "Bersiap untuk mengemudi menuruni bukit" 108 00:05:31,990 --> 00:05:33,019 Sudah. 109 00:05:33,620 --> 00:05:37,089 "Hati-hati, Hee Won" 110 00:05:37,660 --> 00:05:40,829 - Ayo. - Aku harus mengemudi 20 km per jam. 111 00:05:40,829 --> 00:05:42,399 Benar, karena jalannya menurun. 112 00:05:42,730 --> 00:05:45,899 "Mari mengemudi secara perlahan" 113 00:05:46,939 --> 00:05:48,310 "Mereka meninggalkan observatorium" 114 00:05:48,310 --> 00:05:49,470 Ini menarik, bukan? 115 00:05:51,079 --> 00:05:53,379 Sekarang kita mengemudi di jalan berliku. 116 00:05:54,850 --> 00:05:56,550 "Mereka mulai melewati Celah Maltijae" 117 00:05:56,550 --> 00:05:57,550 Bagus. 118 00:05:59,279 --> 00:06:01,189 Astaga. 119 00:06:01,189 --> 00:06:03,420 "Berkonsentrasi" 120 00:06:04,759 --> 00:06:06,660 Astaga. 121 00:06:08,959 --> 00:06:11,500 Astaga. Ini membuatku pusing. 122 00:06:14,470 --> 00:06:18,470 "Mobil dan rumahnya hampir tegak lurus" 123 00:06:19,069 --> 00:06:22,139 "Berhati-hati" 124 00:06:22,139 --> 00:06:23,769 Baiklah. 125 00:06:24,639 --> 00:06:28,509 "Tikungan yang panjang dan hati-hati" 126 00:06:31,079 --> 00:06:33,550 "Mereka melewati tikungan pertama dengan selamat" 127 00:06:33,550 --> 00:06:36,149 - Dia memang yang terbaik. - Benar. 128 00:06:36,850 --> 00:06:38,959 Bungsu, aku tidak pernah 129 00:06:39,319 --> 00:06:41,860 ingin mengemudikan mobil ini. 130 00:06:41,860 --> 00:06:44,860 Satu-satunya keunggulan Hee Won dariku adalah mengemudikan ini. 131 00:06:45,800 --> 00:06:48,699 Kita semua terlahir dengan bakat yang berbeda. 132 00:06:50,829 --> 00:06:52,899 Bahkan dari bawah sini... 133 00:06:52,899 --> 00:06:54,470 "Pemandangannya..." 134 00:06:54,470 --> 00:06:56,769 Jangan bilang pemandangannya bagus. 135 00:06:56,769 --> 00:06:58,410 Hee Won mengalihkan pandangannya dari jalan, tamatlah kita. 136 00:06:58,839 --> 00:07:00,339 Katakan saja dalam hati. 137 00:07:00,339 --> 00:07:02,180 "Aku yang salah" 138 00:07:02,279 --> 00:07:04,110 Lihat? Hee Won berhenti bicara. 139 00:07:04,110 --> 00:07:06,779 "Dia terlalu fokus untuk mendengar apa pun" 140 00:07:07,620 --> 00:07:10,250 "Dua belas tikungan dari Celah Maltijae" 141 00:07:10,250 --> 00:07:13,360 Ini agak mirip trek balap. 142 00:07:13,360 --> 00:07:14,790 Benar. 143 00:07:14,790 --> 00:07:17,759 "Para anggota House on Wheels perlahan turun" 144 00:07:19,399 --> 00:07:22,300 - Hanya tersisa beberapa tikungan. - Beberapa? 145 00:07:22,300 --> 00:07:23,430 "Setelah beberapa tikungan" 146 00:07:24,199 --> 00:07:25,569 Kurasa kita hampir sampai. 147 00:07:26,569 --> 00:07:27,600 Sudah? 148 00:07:27,839 --> 00:07:29,470 "Sudah?" 149 00:07:29,709 --> 00:07:32,639 Seharusnya kamu yang tahu. Kenapa kamu bertanya kepadaku? 150 00:07:32,740 --> 00:07:33,740 "Menghela napas" 151 00:07:35,410 --> 00:07:37,379 "Akhirnya dia tersenyum" 152 00:07:38,050 --> 00:07:41,149 "Dia merasa jauh lebih tenang saat berada di bawah" 153 00:07:41,350 --> 00:07:45,060 Dalam perjalanan ke sana, aku meminta mereka untuk menyiapkan 154 00:07:45,589 --> 00:07:46,889 - apel. - Apel? 155 00:07:48,360 --> 00:07:51,259 Dan ini bukan apel biasa. 156 00:07:51,259 --> 00:07:52,430 Lalu apa? 157 00:07:52,699 --> 00:07:53,730 Kamu akan terkejut. 158 00:07:53,730 --> 00:07:55,100 "Itu bukan apel biasa?" 159 00:07:55,399 --> 00:07:57,899 Kita akan memetik dan memberikannya 160 00:07:58,470 --> 00:08:02,009 kepada tamu hari ini sebagai hadiah hari raya. 161 00:08:02,910 --> 00:08:04,470 Aku yakin kamu belum pernah melihatnya, Hee Won. 162 00:08:05,540 --> 00:08:07,579 Beri tahu aku jika kamu menyukainya. 163 00:08:08,509 --> 00:08:09,949 Jika kamu ingin membawanya pulang. 164 00:08:10,610 --> 00:08:12,220 Aku akan menanyakan harganya. 165 00:08:13,050 --> 00:08:14,649 Kita bisa membelinya. 166 00:08:14,949 --> 00:08:16,290 Kamu hanya akan bertanya? 167 00:08:16,290 --> 00:08:17,990 - Apa? - Kamu hanya akan bertanya? 168 00:08:18,360 --> 00:08:20,389 - Ya. - Lalu kami membayarnya? 169 00:08:20,389 --> 00:08:21,860 Aku akan menanyakan harganya. 170 00:08:22,129 --> 00:08:24,829 "Ternyata begitu" 171 00:08:25,029 --> 00:08:26,399 Aku tidak sabar untuk makan apel. 172 00:08:26,399 --> 00:08:27,660 "Selagi kita membahas apel" 173 00:08:27,660 --> 00:08:29,529 - Kamu mulai lapar. - Ya. 174 00:08:29,529 --> 00:08:30,730 "Keluarga ini makin lapar" 175 00:08:30,930 --> 00:08:32,040 "Tunggu..." 176 00:08:32,269 --> 00:08:34,639 Bungsu, kamu selalu datang dengan tangan kosong. 177 00:08:35,310 --> 00:08:37,470 - Apa? - Hee Won berdeham. 178 00:08:37,470 --> 00:08:38,509 "Gugup" 179 00:08:38,709 --> 00:08:40,910 Hee Won, kamu tidak kecewa dengan anggota termuda kita? 180 00:08:40,910 --> 00:08:43,110 Aku hanya... 181 00:08:44,250 --> 00:08:46,480 Selama dia datang. 182 00:08:47,750 --> 00:08:49,620 "Tertawa" 183 00:08:49,620 --> 00:08:51,690 Kamu tidak dipaksa untuk datang ke sini, bukan? 184 00:08:51,690 --> 00:08:52,720 Tentu saja tidak. 185 00:08:53,090 --> 00:08:54,360 Itu sudah cukup. 186 00:08:56,460 --> 00:08:57,730 Aku terus menunggu hari ini tiba. 187 00:08:57,730 --> 00:08:58,860 "Tiba-tiba mengaku" 188 00:08:58,860 --> 00:09:00,659 "Merasa malu setelah dia mengatakannya" 189 00:09:01,200 --> 00:09:03,700 "Dong Il terharu" 190 00:09:04,299 --> 00:09:06,940 "Anggota termuda kita yang terbaik" 191 00:09:07,740 --> 00:09:08,809 "Dalam suasana akur" 192 00:09:08,809 --> 00:09:11,409 - Ini tempatnya, bukan? - Kamu akan bermandikan 193 00:09:11,409 --> 00:09:12,879 vitamin C. 194 00:09:14,750 --> 00:09:17,009 Kamu melihat apel itu? Lihat warnanya. 195 00:09:17,480 --> 00:09:19,320 - Apa? - Itu apel? 196 00:09:19,320 --> 00:09:20,379 Itu apel. 197 00:09:20,720 --> 00:09:21,750 "Apa?" 198 00:09:21,789 --> 00:09:26,059 Itu bukan apel merah. Warnanya kuning lemon. 199 00:09:26,990 --> 00:09:30,360 "Dalam perjalanan ke halaman depan, Dong Il menyiapkan" 200 00:09:31,899 --> 00:09:36,870 "Apel berwarna kuning yang mirip lemon untuk para tamu" 201 00:09:37,129 --> 00:09:41,200 - Halo. - Halo. 202 00:09:41,710 --> 00:09:43,840 Senang bertemu denganmu. 203 00:09:43,840 --> 00:09:45,110 - Senang bertemu denganmu. - Halo. 204 00:09:45,110 --> 00:09:46,509 - Halo. - Ini... 205 00:09:46,879 --> 00:09:48,509 Kamu melihat apel ini dalam perjalanan ke sini? 206 00:09:48,509 --> 00:09:49,909 - Benar. - Ya. 207 00:09:49,909 --> 00:09:51,750 Ini disebut apel emas. 208 00:09:51,750 --> 00:09:53,320 - Apel emas? - Benar. 209 00:09:53,320 --> 00:09:56,049 Apel biasanya menjadi merah saat sudah matang. 210 00:09:56,049 --> 00:09:59,820 Tapi apel emas ini menjadi kuning saat matang. 211 00:09:59,820 --> 00:10:03,230 Dong Il, lihat ini. Warnanya kuning. 212 00:10:03,230 --> 00:10:04,460 - Kamu belum pernah melihatnya? - Belum. 213 00:10:04,460 --> 00:10:05,500 Apel emas. 214 00:10:05,830 --> 00:10:08,870 Saat kali pertama melihatnya, karena warnanya kuning, 215 00:10:08,870 --> 00:10:10,970 kukira itu apel lemon. 216 00:10:11,129 --> 00:10:13,370 "Membelah" 217 00:10:13,370 --> 00:10:15,509 Ini. Cobalah. 218 00:10:17,639 --> 00:10:18,909 Hee Won, belah yang ini. 219 00:10:18,909 --> 00:10:20,940 - Aku? - Berikan itu kepada Myoung. 220 00:10:21,409 --> 00:10:23,009 Ini dia. Belah apelnya. 221 00:10:23,009 --> 00:10:24,049 "Bingung" 222 00:10:29,820 --> 00:10:31,149 Kamu ingin aku membelahnya untukmu? 223 00:10:31,149 --> 00:10:33,559 "Gemetar" 224 00:10:33,559 --> 00:10:35,490 Hei, dia juga membelahnya. 225 00:10:35,490 --> 00:10:37,830 "Dia berusaha keras untuk membelahnya" 226 00:10:38,299 --> 00:10:39,559 Astaga. 227 00:10:39,559 --> 00:10:40,759 "Tapi dia menyerah" 228 00:10:40,759 --> 00:10:42,370 Cobalah, Dong Il. 229 00:10:42,370 --> 00:10:43,899 "Malu" 230 00:10:44,200 --> 00:10:45,200 - Kamu harus mencobanya. - Aku? 231 00:10:45,200 --> 00:10:46,870 Kamu pasti bisa. 232 00:10:47,500 --> 00:10:48,840 - Cobalah. - Kurasa aku tidak sanggup. 233 00:10:48,840 --> 00:10:51,039 - Belah. - Jika aku juga gagal... 234 00:10:51,039 --> 00:10:52,080 Benar. 235 00:10:53,240 --> 00:10:55,509 "Tertawa" 236 00:10:56,080 --> 00:10:58,450 "Tertawa" 237 00:10:58,980 --> 00:11:00,120 - Silakan. - Apa ada kiatnya? 238 00:11:00,120 --> 00:11:01,919 - Cobalah. - Langsung tekan. 239 00:11:01,919 --> 00:11:03,950 - Langsung. Satu, dua. - Benar. 240 00:11:03,950 --> 00:11:05,259 "Itu sulit, bukan?" 241 00:11:05,519 --> 00:11:07,490 - Langsung. Satu, dua. - Benar. 242 00:11:07,490 --> 00:11:08,730 "Dia menekan lagi" 243 00:11:08,730 --> 00:11:10,460 - Satu, dua. - Itu dia. 244 00:11:13,360 --> 00:11:16,070 "Anggota termuda membelahnya" 245 00:11:16,070 --> 00:11:17,129 Syukurlah! 246 00:11:19,269 --> 00:11:20,340 Syukurlah! 247 00:11:23,139 --> 00:11:24,809 Kamu membelahnya. 248 00:11:24,809 --> 00:11:26,879 "Kamu membelahnya" 249 00:11:27,139 --> 00:11:28,750 Kamu akan kesulitan. 250 00:11:29,049 --> 00:11:31,080 Kenapa kamu membelahnya, Myoung? 251 00:11:31,080 --> 00:11:32,980 - Kamu bisa memakannya sekarang. - Benar, cobalah. 252 00:11:32,980 --> 00:11:34,549 Bagian dalamnya agak kuning. 253 00:11:34,549 --> 00:11:37,049 Itu artinya sudah matang. 254 00:11:37,049 --> 00:11:38,620 "Mencicipi apel emas" 255 00:11:41,429 --> 00:11:44,360 "Anggota termuda juga mencobanya" 256 00:11:44,360 --> 00:11:45,399 Ini menyegarkan, bukan? 257 00:11:45,799 --> 00:11:48,370 "Rasa menyegarkannya membuatnya bersenandung" 258 00:11:49,299 --> 00:11:50,730 Renyah sekali. 259 00:11:51,769 --> 00:11:53,070 Enak sekali. 260 00:11:53,070 --> 00:11:55,139 "Manis dan asam" 261 00:11:56,070 --> 00:11:59,309 "Hee Won juga makan segigit besar" 262 00:11:59,309 --> 00:12:00,340 Dia makan dengan lahap. 263 00:12:02,250 --> 00:12:04,279 Astaga, apel ini luar biasa. 264 00:12:04,279 --> 00:12:06,019 - Enak? - Benar. 265 00:12:06,019 --> 00:12:07,220 "Dia bahkan tersedak karena itu lezat" 266 00:12:07,220 --> 00:12:09,320 - Dia sangat menyukainya. - Ini enak sekali. 267 00:12:09,750 --> 00:12:12,889 Itu tidak biasa, bukan? 268 00:12:12,889 --> 00:12:14,019 - Benar. - Jenis apel ini. 269 00:12:14,019 --> 00:12:15,860 Seperti Shine Muscat, 270 00:12:15,860 --> 00:12:18,429 kami belum lama menanamnya. 271 00:12:18,429 --> 00:12:20,330 Jadi, ini tidak terkenal. 272 00:12:20,330 --> 00:12:22,700 Ini menjadi cukup umum belakangan ini. 273 00:12:22,700 --> 00:12:25,169 - Ini membuat ketagihan. - Benar. 274 00:12:25,470 --> 00:12:26,539 Bukankah begitu? 275 00:12:27,169 --> 00:12:28,370 Ini sangat lezat. 276 00:12:28,370 --> 00:12:31,309 "Ini sangat lezat!" 277 00:12:32,580 --> 00:12:33,639 Apa? 278 00:12:33,980 --> 00:12:35,779 - Dia sangat menikmatinya. - Aku serius. 279 00:12:35,980 --> 00:12:37,309 Dia sangat menikmatinya. 280 00:12:37,509 --> 00:12:38,850 Masih ada lagi? 281 00:12:39,179 --> 00:12:40,350 - Apel? - Ya. 282 00:12:40,350 --> 00:12:41,490 - Hei! - Dia sangat menikmatinya. 283 00:12:41,720 --> 00:12:43,720 Kamu harus membelinya. Tunggu. 284 00:12:44,450 --> 00:12:46,389 Biarkan aku makan setengahnya saja. 285 00:12:47,590 --> 00:12:50,230 "Dia makan dengan lahap" 286 00:12:50,529 --> 00:12:52,200 Kamu pasti sangat menyukainya. 287 00:12:52,200 --> 00:12:53,399 "Dia makan satu lagi" 288 00:12:53,399 --> 00:12:55,870 - Ini enak. - Kurasa itu agak asam baginya. 289 00:12:55,870 --> 00:12:56,929 Tapi ini lezat, jadi... 290 00:12:57,700 --> 00:13:00,669 Tamu hari ini akan menyukai ini. 291 00:13:00,669 --> 00:13:01,710 Benar. 292 00:13:01,710 --> 00:13:03,340 Warnanya cantik sekali. 293 00:13:03,340 --> 00:13:05,110 "Mereka memetik apel matang berwarna kuning dengan hati-hati" 294 00:13:05,110 --> 00:13:07,009 Ini seperti kulitku. 295 00:13:08,080 --> 00:13:10,210 "Hee Won juga memetik satu" 296 00:13:11,009 --> 00:13:13,549 Astaga, yang ini sangat kuning. 297 00:13:14,120 --> 00:13:18,360 "Untuk siapa mereka berusaha sekeras itu?" 298 00:13:19,059 --> 00:13:20,919 Menurutku, 299 00:13:21,759 --> 00:13:25,029 kita berusaha sangat keras untuk menjamu tamu hari ini. 300 00:13:25,460 --> 00:13:26,730 Ini cukup. 301 00:13:26,730 --> 00:13:29,070 Aku yakin dia akan menyukai apel ini. 302 00:13:29,470 --> 00:13:30,870 Ini dikirim langsung dari kebun. 303 00:13:30,870 --> 00:13:32,940 - Kita mengantarnya secara langsung. - Dari kebun. 304 00:13:32,940 --> 00:13:34,740 - Benar. - Kita memang mengantarnya langsung. 305 00:13:34,740 --> 00:13:36,970 Langsung dari kebunnya. 306 00:13:38,009 --> 00:13:43,549 "Dengan latar belakang pergunungan dan langit biru" 307 00:13:43,549 --> 00:13:46,519 "Mereka berkendara secara perlahan selama beberapa saat" 308 00:13:46,519 --> 00:13:48,519 Ada banyak tempat indah. 309 00:13:48,519 --> 00:13:49,789 Kita hampir sampai, Dong Il. 310 00:13:50,519 --> 00:13:52,960 - Tampak seperti perdesaan. - Benar. 311 00:13:52,960 --> 00:13:56,860 "Melewati perdesaan terpencil" 312 00:13:57,259 --> 00:14:01,259 Kalian akan takjub saat tiba di sana. 313 00:14:01,259 --> 00:14:03,100 "House on Wheels masuk jauh ke pergunungan" 314 00:14:03,100 --> 00:14:05,399 - Ada banyak pohon - Bukankah begitu? 315 00:14:05,399 --> 00:14:07,440 - di sepanjang jalan. - Benar. 316 00:14:07,440 --> 00:14:08,870 Astaga, ini benar-benar... 317 00:14:10,340 --> 00:14:15,580 "Saat mereka melewati hutan" 318 00:14:15,580 --> 00:14:20,320 "Sebuah padang rumput muncul" 319 00:14:21,120 --> 00:14:23,850 "Berseru" 320 00:14:26,490 --> 00:14:28,629 Ini surga. 321 00:14:28,629 --> 00:14:30,129 "Pandangannya tidak beralih dari pemandangan" 322 00:14:30,860 --> 00:14:33,200 "Di mana halaman depan hari ini" 323 00:14:33,200 --> 00:14:36,330 "Yang akan mereka bertiga kunjungi di hari musim gugur?" 324 00:14:38,070 --> 00:14:42,909 "Saat musim gugur, bunga gandum kuda mekar seperti terkena salju" 325 00:14:42,909 --> 00:14:48,009 "Saat musim gugur, bunga gandum kuda mekar seperti terkena salju" 326 00:14:49,009 --> 00:14:54,549 "Di depan rumah kami" 327 00:14:54,549 --> 00:14:58,519 "Ladang ini terbentang tanpa ujung" 328 00:14:59,220 --> 00:15:02,029 "Ladang gandum kuda dipenuhi dengan bunga gandum kuda" 329 00:15:02,029 --> 00:15:04,159 "Yang bergoyang tertiup angin" 330 00:15:04,690 --> 00:15:09,570 "Dalam hutan di Cheongju, Provinsi Chungcheong Utara" 331 00:15:09,570 --> 00:15:14,639 "Tempat ini tersembunyi seperti harta karun" 332 00:15:15,139 --> 00:15:20,080 "Kamu bisa menikmati bunga gandum kuda sepenuhnya" 333 00:15:20,080 --> 00:15:23,950 "Di depan rumahmu" 334 00:15:24,679 --> 00:15:26,649 "Kamu bisa melihat ladangnya penuh dengan bunga gandum kuda" 335 00:15:26,649 --> 00:15:28,649 "Dari luar jendela" 336 00:15:29,019 --> 00:15:35,690 "Saat bulan terbit di malam hari" 337 00:15:36,860 --> 00:15:44,269 "Bunga gandum kuda berkilau di bawah sinar bulan" 338 00:15:44,669 --> 00:15:48,710 "Mereka datang ke sini saat musim bunga gandum kuda mekar" 339 00:15:48,710 --> 00:15:53,909 "Inilah halaman depan hari ini" 340 00:15:54,409 --> 00:15:56,509 "Ladang bunga gandum kuda Doennaegigol" 341 00:15:56,509 --> 00:15:58,620 "Di Cheongju, Provinsi Chungcheong Utara" 342 00:16:06,389 --> 00:16:08,929 "Aku tidak sabar untuk melihatnya!" 343 00:16:08,929 --> 00:16:11,259 - Terima kasih! - Terima kasih. 344 00:16:12,799 --> 00:16:16,830 "Direkam secara aman dengan izin pemilik tanah" 345 00:16:21,870 --> 00:16:23,769 "Mereka melihat-lihat halaman depan" 346 00:16:23,769 --> 00:16:24,970 Ini sulit dipercaya. 347 00:16:24,970 --> 00:16:27,879 "Mereka melihat-lihat halaman depan" 348 00:16:27,879 --> 00:16:29,750 Ini gandum kuda. 349 00:16:29,750 --> 00:16:32,549 Tempat ini bagus sekali, Dong Il. 350 00:16:32,549 --> 00:16:33,950 "Bunga gandum kuda bergoyang tertiup angin" 351 00:16:33,950 --> 00:16:35,519 "Di depan rumah" 352 00:16:35,519 --> 00:16:38,690 - Ini benar-benar... - Tempat ini luar biasa. 353 00:16:38,690 --> 00:16:41,389 "Dia terdiam saat melihatnya" 354 00:16:41,389 --> 00:16:43,360 Jadi, seperti ini tampilannya. 355 00:16:43,789 --> 00:16:46,000 - Kamu belum pernah melihatnya? - Tidak pernah. 356 00:16:47,259 --> 00:16:48,600 "Bunga gandum kuda mekar seperti salju di atas dedaunan hijau" 357 00:16:48,600 --> 00:16:49,669 Cantik sekali. 358 00:16:51,769 --> 00:16:52,799 Benar. 359 00:16:52,799 --> 00:16:54,870 - Terlihat seperti negara asing. - Benar sekali. 360 00:16:54,870 --> 00:16:56,139 - Bukankah begitu, Myoung? - Benar. 361 00:16:56,139 --> 00:16:57,240 Rasanya seperti berada di negara asing. 362 00:16:57,240 --> 00:16:58,610 "Sebuah puisi terlintas di benaknya" 363 00:16:58,610 --> 00:17:00,580 "Belilah jeli gandum kuda" 364 00:17:00,580 --> 00:17:02,809 - "Tteok ketan" - Apa itu puisi? 365 00:17:03,379 --> 00:17:04,409 Apa itu puisi? 366 00:17:04,409 --> 00:17:06,350 Dia cepat beradaptasi. 367 00:17:06,720 --> 00:17:08,950 - "Belilah jeli gandum kuda" - Indah sekali. 368 00:17:09,789 --> 00:17:12,360 Mari kita pasang terpal sebelum tamunya tiba. 369 00:17:12,360 --> 00:17:13,690 Baiklah. Mari lakukan dengan cepat. 370 00:17:14,389 --> 00:17:16,360 - Aku akan menggantungnya dari sini. - Baiklah. 371 00:17:17,490 --> 00:17:20,630 "Anggota termuda bertugas mengaitkan terpal di kait" 372 00:17:22,400 --> 00:17:23,400 Sudah. 373 00:17:23,400 --> 00:17:26,369 Lebih mudah menancapkannya ke tanah yang keras. 374 00:17:27,440 --> 00:17:28,470 Sudah selesai, bukan? 375 00:17:29,269 --> 00:17:30,339 Kerja bagus. 376 00:17:32,240 --> 00:17:35,450 "Aku akan beristirahat sekarang" 377 00:17:37,049 --> 00:17:40,349 "Dong Il masuk ke rumah" 378 00:17:41,849 --> 00:17:45,619 "Dia langsung pergi ke dapur?" 379 00:17:46,390 --> 00:17:49,529 "Dia bahkan memakai celemek" 380 00:17:49,529 --> 00:17:53,400 Kudengar tamunya sangat menyukai janchi guksu. 381 00:17:53,400 --> 00:17:55,470 "Kudengar tamunya sangat menyukai janchi guksu" 382 00:17:55,470 --> 00:17:59,140 Jadi, aku harus membuat kaldu dan pugasannya. 383 00:18:00,039 --> 00:18:02,069 Baiklah. Di mana ikan terinya? 384 00:18:02,069 --> 00:18:03,240 "Dong Il bergegas mencari ikan teri" 385 00:18:03,240 --> 00:18:04,509 - Itu dia. - Dengan ini... 386 00:18:05,839 --> 00:18:07,109 - Hee Won. - Ya? 387 00:18:08,710 --> 00:18:10,049 Buang isi perutnya. 388 00:18:10,779 --> 00:18:12,180 Hanya isi perutnya. Cepat. 389 00:18:12,450 --> 00:18:14,450 - Isi perut? - Duduk dan buang isi perutnya. 390 00:18:14,450 --> 00:18:16,490 Singkirkan sarung tangannya dan buang isi perutnya. 391 00:18:16,849 --> 00:18:21,160 "Dia melakukan tugas penting tanpa diduga" 392 00:18:22,730 --> 00:18:25,829 "Coba kulihat" 393 00:18:28,259 --> 00:18:31,069 "Apa ini isi perutnya?" 394 00:18:32,670 --> 00:18:35,240 "Tidak yakin" 395 00:18:36,140 --> 00:18:38,240 Isi perutnya... Kamu harus segera membuang isi perutnya. 396 00:18:38,240 --> 00:18:39,779 - Apa? - Segera buang isi perutnya. 397 00:18:39,779 --> 00:18:41,009 "Aku harus membuat kaldu" 398 00:18:42,349 --> 00:18:45,450 "Anggota termuda bergabung dengannya" 399 00:18:46,220 --> 00:18:48,250 - Buka di sini. - Ya. 400 00:18:48,250 --> 00:18:49,920 Aku tidak tahu di mana isi perutnya. 401 00:18:49,920 --> 00:18:51,789 - Ada benda hitam di dalamnya. - Benar. 402 00:18:55,329 --> 00:18:56,990 Akan butuh waktu. 403 00:19:00,059 --> 00:19:02,670 Isi perut ikan teri berada tepat setelah kepalanya. 404 00:19:02,670 --> 00:19:05,400 "Isi perut ikan teri berada tepat setelah kepalanya" 405 00:19:06,299 --> 00:19:09,210 - Benar. Setelah kepalanya. - Benar. 406 00:19:09,210 --> 00:19:11,509 "Benar" 407 00:19:12,180 --> 00:19:15,779 Mereka akan bau seumur hidup. 408 00:19:16,180 --> 00:19:18,849 "Tertawa" 409 00:19:19,579 --> 00:19:22,750 "Mereka membuang isi perut ikan teri dengan harmonis" 410 00:19:23,650 --> 00:19:26,589 "Di dapur, Dong Il" 411 00:19:28,220 --> 00:19:31,430 "Bersiap guna membuat kaldu untuk janchi guksu" 412 00:19:32,259 --> 00:19:35,470 "Masukkan potongan besar jamur shiitake" 413 00:19:38,000 --> 00:19:41,940 "Cabai untuk rasa pedas" 414 00:19:44,309 --> 00:19:46,480 Ini tidak akan terlalu pedas karena kita membuat banyak. 415 00:19:46,480 --> 00:19:47,509 "Aku memasukkan cabai, tapi tidak akan terlalu pedas" 416 00:19:47,809 --> 00:19:49,910 - Kumasukkan ikan terinya ke sini? - Tidak. 417 00:19:50,680 --> 00:19:52,380 - Di mana wajannya? - Ini dia. 418 00:19:52,380 --> 00:19:54,349 "Dia tidak langsung memasukkan ikan terinya ke dalam kaldu" 419 00:19:54,680 --> 00:19:56,720 "Dia menuangkannya ke wajan" 420 00:19:58,690 --> 00:20:02,190 "Dan menyangrai ikan teri di wajan untuk menghilangkan bau amis" 421 00:20:02,589 --> 00:20:05,829 "Dia berusaha keras memasak ikan teri hari ini" 422 00:20:06,299 --> 00:20:09,930 "Dong Il belum meninggalkan dapur sejak dia tiba" 423 00:20:10,029 --> 00:20:12,170 "Dia pasti lelah" 424 00:20:16,009 --> 00:20:19,680 Aku membawa ini untukmu. 425 00:20:19,779 --> 00:20:22,609 "Apa yang dibawa si Bungsu dari rumah?" 426 00:20:23,009 --> 00:20:24,849 "Apa itu?" 427 00:20:26,180 --> 00:20:27,349 - Coba kulihat. - Astaga. 428 00:20:27,349 --> 00:20:28,750 "Camilan manis, hangwa, dan yakgwa" 429 00:20:29,220 --> 00:20:30,650 Aku suka yakgwa. 430 00:20:31,349 --> 00:20:33,720 Aku mengingatnya dan membawakan ini untukmu. 431 00:20:34,819 --> 00:20:36,859 Ini perjalanan pertama Myoung bersamaku, 432 00:20:36,859 --> 00:20:38,900 dan dia sudah tahu 433 00:20:38,900 --> 00:20:41,029 bahwa aku suka yakgwa. Tapi kamu... 434 00:20:41,299 --> 00:20:42,430 Astaga. 435 00:20:43,099 --> 00:20:45,539 Bukankah tadi kamu mengeluh bahwa dia datang dengan tangan kosong? 436 00:20:46,299 --> 00:20:48,200 "Benarkah? Benar" 437 00:20:48,200 --> 00:20:51,369 Dan ini untukmu. 438 00:20:51,369 --> 00:20:52,440 Aku? 439 00:20:52,480 --> 00:20:54,940 Dong Il, dia juga membawakan sosis Wina untukku. 440 00:20:55,750 --> 00:20:58,309 "Kenapa kamu mengatakan itu kepada anak sebaik ini?" 441 00:20:58,450 --> 00:20:59,720 Dia bilang apa tadi? 442 00:21:00,619 --> 00:21:03,319 Kamu terus mengeluh kepadanya bahwa dia tidak membawa apa pun. 443 00:21:03,319 --> 00:21:04,349 Benar. 444 00:21:04,789 --> 00:21:06,019 Aku sama sekali tidak mengeluh, bukan? 445 00:21:06,019 --> 00:21:07,089 "Mengejek" 446 00:21:08,089 --> 00:21:10,490 Itu karena dia gegabah dan aku tidak. 447 00:21:12,299 --> 00:21:14,029 Kamu membuatku tidak nyaman, Myoung. 448 00:21:14,029 --> 00:21:16,730 Tidak, aku ingin memberitahumu lebih awal, 449 00:21:16,730 --> 00:21:19,900 - tapi aku... - Seharusnya kamu memberitahuku. 450 00:21:20,339 --> 00:21:22,640 "Aku tidak datang dengan tangan kosong." 451 00:21:22,970 --> 00:21:25,509 "Kudengar kamu suka yakgwa, jadi..." 452 00:21:25,509 --> 00:21:27,079 "Makan saja ini" 453 00:21:27,480 --> 00:21:30,279 - Aku ingin mengejutkanmu di rumah. - Baiklah. 454 00:21:30,680 --> 00:21:32,549 Kamu manis sekali. 455 00:21:33,480 --> 00:21:35,220 "Tersentuh" 456 00:21:35,319 --> 00:21:36,890 - Rasanya lezat? - Ya. 457 00:21:36,890 --> 00:21:37,890 - Enak? - Ini enak. 458 00:21:37,990 --> 00:21:39,019 Enak? 459 00:21:39,019 --> 00:21:40,160 "Kakak kedua merasakan cinta si Bungsu" 460 00:21:40,690 --> 00:21:42,890 "Bangga" 461 00:21:43,259 --> 00:21:44,690 Aku pergi berbelanja dengan ibuku kemarin. 462 00:21:44,690 --> 00:21:45,799 - Benarkah? - Ya. 463 00:21:46,130 --> 00:21:49,130 Maaf karena sudah membuat ibumu mengkhawatirkannya. 464 00:21:50,329 --> 00:21:51,569 Jadi, kamu mengadukan dia kepada ibumu. 465 00:21:52,640 --> 00:21:55,440 Bahwa dia memarahimu karena datang dengan tangan kosong. 466 00:21:56,170 --> 00:21:58,740 "Maafkan aku, Bu" 467 00:21:59,539 --> 00:22:02,410 "Taruh ikan teri sangrai di kantong untuk dimasukkan ke dalam kaldu" 468 00:22:03,279 --> 00:22:05,180 Kamu harus menuangkan air ke dalamnya dan merebusnya, bukan? 469 00:22:06,019 --> 00:22:07,750 "Menuang" 470 00:22:08,180 --> 00:22:11,220 "Dia membuat banyak kaldu agar cukup untuk semua orang" 471 00:22:11,549 --> 00:22:14,390 - Rebus di atas api sedang. - Api sedang? 472 00:22:14,460 --> 00:22:17,289 "Direkam secara aman dengan izin pemilik tanah" 473 00:22:17,730 --> 00:22:21,759 "Hee Won terus menunduk" 474 00:22:22,630 --> 00:22:23,769 Apa ini? 475 00:22:24,700 --> 00:22:26,039 Di mana tombolnya? 476 00:22:26,039 --> 00:22:27,539 "Dia selalu tidak terbiasa dengan pekerjaan rumah tangga" 477 00:22:29,269 --> 00:22:30,339 Ada apa? 478 00:22:31,339 --> 00:22:33,410 Astaga, dia benar-benar... 479 00:22:34,710 --> 00:22:36,750 Apa pendapatmu tentang Hee Won? Jujurlah. 480 00:22:37,279 --> 00:22:38,849 Astaga. 481 00:22:39,319 --> 00:22:40,420 "Menatap" 482 00:22:41,279 --> 00:22:42,920 - Katakan itu di hadapannya. - Apa? 483 00:22:44,619 --> 00:22:46,119 Itu pendapatmu. 484 00:22:46,759 --> 00:22:49,660 Aku tidak yakin apinya sedang atau besar. 485 00:22:50,259 --> 00:22:53,359 "Sementara kaldunya direbus di luar" 486 00:22:53,900 --> 00:22:57,000 "Tumis tiap pugasan untuk ditaruh di atas mi" 487 00:22:57,930 --> 00:23:01,539 "Tumis pugasan dengan warna berbeda secara terpisah" 488 00:23:02,509 --> 00:23:03,539 Apa itu? 489 00:23:04,640 --> 00:23:05,710 - Itu pugasan. - Pugasan. 490 00:23:05,710 --> 00:23:06,910 "Anggota termuda luar biasa" 491 00:23:07,210 --> 00:23:09,279 Apa itu? 492 00:23:09,279 --> 00:23:10,710 Gong Myoung! 493 00:23:11,180 --> 00:23:13,819 Lihat dia. Bagaimana menurutmu? 494 00:23:14,049 --> 00:23:15,250 Tunjukkan apa yang kamu lakukan tadi. 495 00:23:15,589 --> 00:23:16,750 Apa yang kamu lakukan? 496 00:23:18,490 --> 00:23:20,859 - Ada apa denganmu? - Luar biasa! 497 00:23:21,160 --> 00:23:23,660 "Anggota termuda jelas punya seni bertahan hidup" 498 00:23:24,230 --> 00:23:27,700 "Hati mereka luluh saat anggota termuda bersikap manis" 499 00:23:28,059 --> 00:23:29,730 "Tersenyum" 500 00:23:30,099 --> 00:23:32,900 "Dengan pugasan telur yang sempurna" 501 00:23:34,099 --> 00:23:35,740 "Dan sedikit pertunjukan" 502 00:23:35,740 --> 00:23:37,710 "Luar biasa!" 503 00:23:37,710 --> 00:23:38,710 Lihat ini. 504 00:23:38,980 --> 00:23:40,180 Begini caranya. 505 00:23:40,980 --> 00:23:42,039 Kamu mau membaliknya? 506 00:23:42,880 --> 00:23:44,079 Kamu akan harus membuat ulang lagi. 507 00:23:45,210 --> 00:23:47,420 Myoung, cobalah. 508 00:23:47,420 --> 00:23:48,420 - Balikkan. - Tidak. 509 00:23:48,420 --> 00:23:50,990 Kamu juga harus melakukannya lagi. 510 00:23:50,990 --> 00:23:53,690 Cobalah. Kamu harus melakukannya mulai sekarang. 511 00:23:54,420 --> 00:23:55,559 Bagaimana caranya? 512 00:23:58,859 --> 00:23:59,900 "Pendaratan darurat" 513 00:23:59,900 --> 00:24:01,630 "Menarik napas" 514 00:24:01,630 --> 00:24:03,329 - Apa dia membaliknya? - Dia membaliknya. 515 00:24:03,329 --> 00:24:04,470 "Pugasan telurnya dibalik terlalu banyak" 516 00:24:04,630 --> 00:24:05,839 Kamu melakukannya dengan baik. 517 00:24:06,269 --> 00:24:08,000 Kamu jauh lebih baik daripada Hee Won yang bahkan tidak mencoba. 518 00:24:10,109 --> 00:24:11,509 Kalian bekerja sama dengan baik. 519 00:24:12,980 --> 00:24:15,210 Kerja sama tim kalian bagus. 520 00:24:16,309 --> 00:24:18,250 "Kakak tertua dan si Bungsu memiliki kerja sama tim yang hebat" 521 00:24:19,250 --> 00:24:22,589 - Kerja sama tim kita bagus. - Kerja sama tim kalian bagus. 522 00:24:23,490 --> 00:24:26,259 "Anggota tertua menggoreng pugasan telur" 523 00:24:26,890 --> 00:24:30,289 "Anggota termuda mengirisnya secara merata" 524 00:24:30,789 --> 00:24:33,799 Kita akan memasukkan semua ini, dan sudah selesai. 525 00:24:34,460 --> 00:24:37,700 "Potong onak Korea yang sudah direndam menjadi potongan kecil" 526 00:24:38,099 --> 00:24:40,970 "Tambahkan di atas beras" 527 00:24:41,440 --> 00:24:42,809 - Mulai memasak. - Pastikan kamu menekan tombolnya. 528 00:24:42,809 --> 00:24:44,440 "Mulai memasak beras onak Korea yang gurih" 529 00:24:44,740 --> 00:24:46,240 Astaga, kita bahkan tidak istirahat. 530 00:24:47,079 --> 00:24:49,910 Menurutku kamu berusaha lebih keras daripada biasanya. 531 00:24:50,450 --> 00:24:52,109 - Harus. - Benar. 532 00:24:53,279 --> 00:24:54,750 Dong Il, kaldunya mendidih. 533 00:24:54,750 --> 00:24:56,390 "Kaldu untuk janchi guksu mendidih" 534 00:24:56,950 --> 00:24:58,049 "Bagaimana rasa kaldunya?" 535 00:24:58,049 --> 00:24:59,089 Cobalah. 536 00:24:59,690 --> 00:25:01,720 Aku menambahkan cabai Cheongyang untuk membuatnya pedas. 537 00:25:05,430 --> 00:25:07,829 "Dia kesulitan bernapas" 538 00:25:11,099 --> 00:25:12,269 Apa sepedas itu? 539 00:25:12,269 --> 00:25:15,470 "Dia menunjukkan rasanya dengan batuk" 540 00:25:17,240 --> 00:25:18,910 Apa maksudnya? Enak atau tidak? 541 00:25:20,039 --> 00:25:21,480 Ini terlalu pedas. 542 00:25:22,309 --> 00:25:24,549 Tapi ini sangat lezat. 543 00:25:25,349 --> 00:25:26,819 "Batuk" 544 00:25:27,220 --> 00:25:29,750 Aku khawatir itu mungkin terlalu pedas untuk tamu. 545 00:25:31,119 --> 00:25:34,759 "Akankah tamu hari ini menyukai kaldu pedasnya?" 546 00:25:35,019 --> 00:25:37,690 "Anggota termuda mengeluarkan sesuatu dari kulkas" 547 00:25:38,589 --> 00:25:42,430 "Apa isi stoples kaca ini?" 548 00:25:43,900 --> 00:25:46,299 - Aku membawa kopi seduh. - Apa? 549 00:25:46,299 --> 00:25:47,500 Aku membawa kopi seduh. 550 00:25:47,599 --> 00:25:48,740 Kamu membuat kopi? 551 00:25:49,369 --> 00:25:52,240 Ya, kami selalu menyeduh kopi di rumah. 552 00:25:52,240 --> 00:25:53,309 Itu bagus. 553 00:25:53,440 --> 00:25:55,039 Kamu cukup bijak. 554 00:25:57,650 --> 00:26:00,049 "Dengan akal anggota termuda yang manis" 555 00:26:00,519 --> 00:26:03,049 "Kopi siap hanya dalam tiga detik" 556 00:26:03,349 --> 00:26:05,390 Baik, ayo makan yakgwa. 557 00:26:05,390 --> 00:26:06,390 "Dengan camilan yang disiapkan anggota termuda untuk mereka" 558 00:26:06,519 --> 00:26:10,730 "Mengunyah" 559 00:26:11,059 --> 00:26:14,730 "Dong Il akhirnya bisa istirahat" 560 00:26:15,160 --> 00:26:18,799 "Kita sudah bekerja keras" 561 00:26:19,440 --> 00:26:21,240 Aku suka yakgwa. 562 00:26:22,440 --> 00:26:24,910 Ini untuk tamu. Mari sisihkan ini. 563 00:26:24,910 --> 00:26:27,109 Aku berbeda dari Hee Won. 564 00:26:27,109 --> 00:26:29,849 Dia makan semua jeli sendirian karena rasanya lezat. 565 00:26:30,380 --> 00:26:32,750 Lihat, dia tidak makan yakgwa karena tidak menyukainya. 566 00:26:33,180 --> 00:26:34,650 Aku sudah makan dua. 567 00:26:35,180 --> 00:26:37,319 "Dia berhasil membodohiku lagi" 568 00:26:37,990 --> 00:26:39,119 Apa maksudmu aku tidak menyukainya? 569 00:26:39,119 --> 00:26:40,690 "Mereka menikmati kudapan manis yang sesuai selera mereka" 570 00:26:41,759 --> 00:26:44,960 "Dikelilingi ladang gandum kuda" 571 00:26:46,099 --> 00:26:50,029 "Aroma bunga gandum kuda tertiup oleh angin musim gugur" 572 00:26:51,500 --> 00:26:53,740 Astaga, indah sekali. 573 00:26:53,740 --> 00:26:54,799 Lihat awannya. 574 00:26:56,210 --> 00:26:57,440 Pemandangannya luar biasa. 575 00:26:59,839 --> 00:27:02,009 - Awannya terlihat seperti ombak. - Benar. 576 00:27:02,009 --> 00:27:03,380 Ombak berbusa. 577 00:27:03,380 --> 00:27:04,480 "Seperti awan yang bergerak seperti ombak" 578 00:27:04,480 --> 00:27:08,019 Semua gunung itu juga memiliki warna yang berbeda. 579 00:27:08,019 --> 00:27:11,049 Beberapa tertutup awan dan beberapa tidak. 580 00:27:11,049 --> 00:27:13,059 - Benar. - Pemandangannya sangat cantik. 581 00:27:13,059 --> 00:27:15,059 "Bahkan cuaca di halaman depan ideal" 582 00:27:16,160 --> 00:27:17,690 "Halaman depan kita yang terbaik" 583 00:27:18,230 --> 00:27:19,230 "Bertepuk tangan" 584 00:27:19,230 --> 00:27:21,130 - Luar biasa! - Luar biasa! 585 00:27:22,930 --> 00:27:24,670 Mari kita telepon. 586 00:27:28,440 --> 00:27:30,369 Lagu ini... 587 00:27:30,369 --> 00:27:32,680 Tamu hari ini adalah... 588 00:27:32,680 --> 00:27:33,980 "Penuh harap" 589 00:27:34,410 --> 00:27:36,750 - Halo? - Ibu, ini aku. 590 00:27:37,079 --> 00:27:38,079 Benar. 591 00:27:38,079 --> 00:27:41,380 Terima kasih sudah datang dalam cuaca sepanas ini. Berapa lama lagi? 592 00:27:41,579 --> 00:27:43,250 - Aku hampir sampai. - Begitu rupanya. 593 00:27:43,250 --> 00:27:45,289 - Aku akan segera tiba. - Baiklah. 594 00:27:46,019 --> 00:27:47,859 "Kamu sudah makan malam?" 595 00:27:48,119 --> 00:27:50,690 "Dia akan segera menyiapkan makanan untuk cucunya" 596 00:27:51,130 --> 00:27:53,900 "Dia nenek nasional yang baik" 597 00:27:54,299 --> 00:27:55,660 "Aku suka wangi tubuh Nenek" 598 00:27:55,900 --> 00:27:57,599 "Tubuh Nenek harum sekali" 599 00:27:58,000 --> 00:27:59,769 "Aktris hebat dengan 65 tahun pengalaman" 600 00:27:59,769 --> 00:28:01,470 "Yang dikenal hangat dan baik, Kim Young Ok" 601 00:28:02,170 --> 00:28:07,180 "Dalam 'Squid Game' yang sedang populer" 602 00:28:08,279 --> 00:28:12,980 "Dia memiliki putra yang selalu terlibat masalah" 603 00:28:14,319 --> 00:28:16,750 "Siapa yang akan menjadi putranya hari ini?" 604 00:28:17,250 --> 00:28:20,460 "Anak sulung pemarah di rumah" 605 00:28:21,789 --> 00:28:24,390 "Tamu hari ini akan membuat Dong Il menjadi lembut" 606 00:28:24,630 --> 00:28:26,400 "Ibu Dong Il, Kim Young Ok" 607 00:28:27,259 --> 00:28:29,799 "Ibu, selamat datang!" 608 00:28:30,329 --> 00:28:32,299 Kamu mengundangku kemari, 609 00:28:32,299 --> 00:28:33,940 dan aku senang bisa datang. 610 00:28:33,940 --> 00:28:35,569 Saat kamu datang... 611 00:28:35,569 --> 00:28:38,970 Kamu membawa hadiah atau datang dengan tangan kosong? 612 00:28:38,970 --> 00:28:40,839 Jika kamu butuh bantuan, kami akan menjemputmu. 613 00:28:40,839 --> 00:28:42,809 Tidak ada banyak barang. 614 00:28:42,809 --> 00:28:45,480 - Tidak perlu. - Begitu rupanya. 615 00:28:45,579 --> 00:28:47,779 Baiklah, Ibu. Kami akan menunggu di sini. 616 00:28:47,880 --> 00:28:49,150 - Baiklah. - Ya. 617 00:28:49,849 --> 00:28:51,049 Apa dia minum kopi? 618 00:28:51,789 --> 00:28:52,890 Tidak. 619 00:28:53,319 --> 00:28:55,930 Aku membawa madu lezat 620 00:28:56,390 --> 00:28:58,289 dari peternakan lebah untuknya. 621 00:28:58,289 --> 00:29:00,900 Bagaimana jika kita membuat teh madu dingin 622 00:29:01,559 --> 00:29:02,769 dengan itu? 623 00:29:03,230 --> 00:29:06,170 Siapa yang akan menyiapkan apel untuknya? 624 00:29:06,839 --> 00:29:08,970 - Aku akan menyiapkan apelnya. - Kamu? 625 00:29:08,970 --> 00:29:09,970 Benar. 626 00:29:09,970 --> 00:29:11,869 Tentu, Hee Won pandai memakai pisau. 627 00:29:12,410 --> 00:29:14,309 "Mengayun" 628 00:29:14,579 --> 00:29:15,950 "Menggoyangkan tangannya" 629 00:29:16,549 --> 00:29:19,180 - Kamu sedang pemanasan? - Harus pemanasan untuk kupas apel. 630 00:29:20,079 --> 00:29:23,150 "Mereka menunggu tamu sambil pemanasan" 631 00:29:24,250 --> 00:29:25,890 Pasti yang itu. 632 00:29:28,289 --> 00:29:30,359 "Tamu hari ini berjalan melewati ladang gandum kuda" 633 00:29:30,359 --> 00:29:31,559 Indah sekali. 634 00:29:33,000 --> 00:29:34,000 "Terkesan" 635 00:29:35,559 --> 00:29:37,670 Aku suka sinar matahari musim gugur ini. 636 00:29:38,900 --> 00:29:40,500 Senang rasanya bisa keluar. 637 00:29:40,500 --> 00:29:41,640 "Tamu hari ini adalah Kim Young Ok" 638 00:29:42,440 --> 00:29:45,710 "Dia menempuh perjalanan panjang untuk bertemu putra-putranya" 639 00:29:46,079 --> 00:29:47,539 - Sepertinya aku dengar suara mobil. - Dia sudah tiba? 640 00:29:48,009 --> 00:29:49,079 Apa dia sudah tiba? 641 00:29:49,079 --> 00:29:50,380 "Berdiri bersama" 642 00:29:50,750 --> 00:29:52,619 - Kurasa dia berjalan ke sini. - Di mana? 643 00:29:53,680 --> 00:29:55,779 Maksudmu di sana? Aku melihatnya. 644 00:29:55,779 --> 00:29:56,789 - Bukankah begitu? - Aku melihatnya. 645 00:29:57,890 --> 00:29:59,420 Dia membawa banyak barang. 646 00:30:00,819 --> 00:30:02,019 Halo, Ibu! 647 00:30:03,990 --> 00:30:07,000 - Tidak perlu datang ke sini. - Kamu sudah datang jauh-jauh. 648 00:30:07,000 --> 00:30:08,900 - Tunggu saja sampai aku datang. - Ibu. 649 00:30:09,329 --> 00:30:10,970 - Halo, Ibu. - Halo. 650 00:30:11,400 --> 00:30:13,240 - Terima kasih sudah datang. - Tentu. 651 00:30:13,539 --> 00:30:15,769 - Halo. - Senang bertemu denganmu. 652 00:30:16,309 --> 00:30:18,009 - Ayo. - Ini sama sekali tidak berat. 653 00:30:19,039 --> 00:30:20,980 Di sini menyenangkan. 654 00:30:20,980 --> 00:30:22,279 Bukankah ini sangat indah? 655 00:30:22,279 --> 00:30:24,710 Aku sudah lama ingin mengundangmu 656 00:30:24,710 --> 00:30:26,450 - ke acara ini. - Kamu tidak perlu melakukannya. 657 00:30:26,549 --> 00:30:29,519 "Ibu mereka mengunjungi House on Wheels" 658 00:30:30,019 --> 00:30:32,289 - Aku sangat lapar sekarang. - Silakan duduk. 659 00:30:32,390 --> 00:30:33,619 Benarkah? 660 00:30:34,160 --> 00:30:36,160 Kudengar kamu suka janchi guksu. 661 00:30:36,160 --> 00:30:38,730 Aku suka janchi guksu. 662 00:30:38,930 --> 00:30:40,299 Tapi aku bilang begitu karena 663 00:30:40,299 --> 00:30:43,029 itu mudah dimasak. Aku berusaha bersikap pengertian. 664 00:30:43,029 --> 00:30:45,230 Jika tidak, aku akan bilang aku suka sup ikan karper dan ayam. 665 00:30:45,529 --> 00:30:47,869 Katakan saja keinginanmu. 666 00:30:47,869 --> 00:30:49,069 - Aku akan mewujudkannya. - Jika aku 667 00:30:49,609 --> 00:30:52,269 ingin menyusahkanmu... 668 00:30:52,269 --> 00:30:53,839 Aku bahkan belum mencobanya. 669 00:30:53,839 --> 00:30:55,680 Kita bahkan bisa membuat sashimi ikan karper. 670 00:30:56,579 --> 00:30:58,450 Aku lapar sekali. Aku lapar. 671 00:30:58,450 --> 00:30:59,849 - Haruskah aku langsung mulai? - Biarkan aku makan sesuatu. 672 00:30:59,849 --> 00:31:01,650 - Apa ini? Aku harus minum. - Itu kopi. 673 00:31:01,650 --> 00:31:03,420 Itu kopi Myoung. 674 00:31:03,420 --> 00:31:05,220 - Tidak apa-apa. - Kamu mau sesuatu yang dingin? 675 00:31:05,220 --> 00:31:07,490 - Apa saja boleh. - Kamu mau itu? 676 00:31:07,490 --> 00:31:10,430 - Myoung. - Buat yang sangat encer. 677 00:31:10,430 --> 00:31:12,829 Jangan terlalu encer. Buatlah yang normal. 678 00:31:12,829 --> 00:31:14,099 Normal? 679 00:31:14,099 --> 00:31:17,829 Dia bilang kamu tidak minum kopi. 680 00:31:17,829 --> 00:31:19,470 - Sejak kapan aku tidak meminumnya? - Aku khawatir itu tidak sehat. 681 00:31:19,470 --> 00:31:21,900 Tapi setidaknya aku harus minum ini. Aku sekarat. 682 00:31:22,400 --> 00:31:24,369 Tolong tunggu. Aku akan segera memasak sesuatu. 683 00:31:24,940 --> 00:31:27,609 Buat dia merasa bahagia. Menarilah jika perlu. 684 00:31:27,940 --> 00:31:30,109 Bersenang-senanglah, mengerti? 685 00:31:30,109 --> 00:31:32,480 Dia meneleponku dua hari lalu, 686 00:31:32,480 --> 00:31:34,079 setelah mendengar kamu akan datang. 687 00:31:34,079 --> 00:31:35,079 Dia bilang, "Dong Il, 688 00:31:35,079 --> 00:31:38,450 kudengar Bu Kim akan datang. Kamu tahu aku tidak banyak bicara." 689 00:31:38,450 --> 00:31:39,890 "Aku sudah khawatir." 690 00:31:39,890 --> 00:31:41,589 Dia bilang, "Tolong jaga aku baik-baik." 691 00:31:42,319 --> 00:31:44,289 Tidak ada yang perlu kamu cemaskan. 692 00:31:44,289 --> 00:31:46,359 Aku bukan hantu. Kamu bisa bicara denganku. 693 00:31:46,799 --> 00:31:48,029 Tidak bisa. 694 00:31:48,730 --> 00:31:49,829 Hibur dia. 695 00:31:49,829 --> 00:31:50,829 "Dong Il masuk ke rumah untuk memasak" 696 00:31:51,200 --> 00:31:53,369 "Myoung juga masuk ke dalam untuk membantunya memasak" 697 00:31:53,970 --> 00:31:56,410 "Nyaman dan hangat" 698 00:31:56,970 --> 00:31:58,809 "Apa yang harus kubicarakan?" 699 00:31:58,809 --> 00:32:02,410 Aku bisa berbincang dengan siapa pun. 700 00:32:02,750 --> 00:32:06,180 Jadi, kamu bisa menjawab pertanyaan apa pun yang kuajukan. 701 00:32:06,180 --> 00:32:08,119 Kamu hanya sebentar di sini, bukan? 702 00:32:08,480 --> 00:32:11,089 - Kamu bepergian, bukan? - Benar. 703 00:32:11,190 --> 00:32:13,220 Kamu belum pernah bekerja denganku 704 00:32:13,619 --> 00:32:15,490 - di sebuah drama, bukan? - Tidak. 705 00:32:15,490 --> 00:32:18,029 Tapi aku sering melihatmu. 706 00:32:18,029 --> 00:32:19,230 Aku memperhatikanmu dengan saksama. 707 00:32:19,329 --> 00:32:22,029 - Aku tahu kamu juga hebat. - Kamu terlalu baik. 708 00:32:22,630 --> 00:32:23,730 "Pria yang menggemaskan" 709 00:32:23,730 --> 00:32:24,769 Aku tahu tentangmu. 710 00:32:25,329 --> 00:32:29,740 Aku melihatmu di TV, sejak usiaku sepuluh tahun. 711 00:32:29,740 --> 00:32:31,509 Mungkin saja. 712 00:32:31,509 --> 00:32:33,940 - Maaf, tapi berapa usiamu? - Usiaku 52 tahun. 713 00:32:34,380 --> 00:32:35,609 - Usiamu 50 tahun? - Usiaku 52 tahun. 714 00:32:35,609 --> 00:32:38,210 Putra bungsuku berusia 54 tahun. 715 00:32:38,309 --> 00:32:39,380 "Begitu rupanya" 716 00:32:39,380 --> 00:32:41,720 Jadi, usiamu hampir sebaya dengannya. 717 00:32:41,720 --> 00:32:44,789 Saat usiamu sepuluh tahun... 718 00:32:44,789 --> 00:32:46,460 Kamu menonton film animasi? 719 00:32:46,819 --> 00:32:48,420 Aku pernah mendengar kamu mengisi suara. 720 00:32:48,420 --> 00:32:50,630 - Begitu rupanya. - Ya, pernah. 721 00:32:50,630 --> 00:32:53,859 Aku suka orang yang bilang mereka ingat 722 00:32:53,859 --> 00:32:56,970 - suaraku dalam animasi itu. - Aku yakin. 723 00:32:56,970 --> 00:32:59,269 Mereka mengingatku dari animasi seperti "Robot Taekwon V". 724 00:32:59,869 --> 00:33:01,940 Aku menontonnya tanpa menyadari 725 00:33:01,940 --> 00:33:03,440 - bahwa itu adalah kamu. - Kamu pasti tidak sadar. 726 00:33:03,440 --> 00:33:05,769 Tapi saat mendengarnya kemudian, aku sangat terkejut. 727 00:33:06,039 --> 00:33:07,809 - Saat tahu, aku bilang, - Pasti. 728 00:33:07,809 --> 00:33:09,549 "Astaga, benarkah?" 729 00:33:09,779 --> 00:33:12,819 "'Robot Taekwon V' dari tahun 1976" 730 00:33:12,819 --> 00:33:15,349 "Suara Young Ok" 731 00:33:17,819 --> 00:33:19,250 Ayah! 732 00:33:19,250 --> 00:33:20,859 Aku bahkan lebih terkejut 733 00:33:20,859 --> 00:33:23,160 karena suaranya terdengar sangat muda, 734 00:33:23,160 --> 00:33:26,660 seperti anak yang ceria. 735 00:33:27,460 --> 00:33:30,029 Tapi kudengar kamu lebih tua daripada ibuku. 736 00:33:30,029 --> 00:33:32,329 - Benar. - Itulah alasannya. 737 00:33:32,329 --> 00:33:35,069 Kamu lebih muda dari anakku, ibumu pasti lebih muda dariku. 738 00:33:36,210 --> 00:33:38,309 Apa yang mereka masak sekarang? 739 00:33:38,839 --> 00:33:42,039 "Apa yang mereka keluarkan dari kulkas untuk tamu?" 740 00:33:42,880 --> 00:33:45,049 "Abalone segar!" 741 00:33:45,750 --> 00:33:47,680 - Kamu suka abalone? - Ya. 742 00:33:49,450 --> 00:33:54,519 "Menyayat tiap abalone" 743 00:33:55,859 --> 00:33:59,400 "Membuat semuanya cantik" 744 00:34:00,029 --> 00:34:02,799 "Dong Il sangat berhati-hati dalam memasak" 745 00:34:03,000 --> 00:34:05,099 Jangan membuat sesuatu yang mewah! 746 00:34:05,700 --> 00:34:07,700 Beri aku apa saja. 747 00:34:07,700 --> 00:34:09,509 Aku harus melakukan ini. 748 00:34:09,940 --> 00:34:13,210 Jika tidak, untuk apa kamu susah payah datang ke sini? 749 00:34:13,410 --> 00:34:16,039 Kamu mencoba memberiku emas untuk dimakan sekarang? 750 00:34:16,609 --> 00:34:18,849 Kamu pernah makan abalone di puncak gunung? 751 00:34:19,309 --> 00:34:21,880 Tunggu, kenapa memasukkan abalone ke guksu? 752 00:34:22,250 --> 00:34:24,650 Aku takut dia akan memasak sesuatu yang aneh untukku. 753 00:34:24,650 --> 00:34:25,949 Tolong tunggu. 754 00:34:26,590 --> 00:34:28,719 Kami akan melakukan yang terbaik. 755 00:34:28,719 --> 00:34:30,989 Tidak perlu melakukan yang terbaik. Berikan saja kepadaku. 756 00:34:30,989 --> 00:34:33,230 Aku hampir selesai. Aku sedang memasak minya. 757 00:34:33,630 --> 00:34:34,800 Aku sedang memasak minya. 758 00:34:36,800 --> 00:34:39,570 Berada di luar ruangan pasti membuatnya kesal. 759 00:34:41,300 --> 00:34:43,869 "Mereka bergegas demi Young Ok yang sangat lapar" 760 00:34:44,269 --> 00:34:47,679 "Meletakkan abalone di atas wajan dengan mentega" 761 00:34:51,409 --> 00:34:52,820 "Menelan ludah" 762 00:34:54,079 --> 00:34:55,150 Kelihatannya enak, bukan? 763 00:34:55,150 --> 00:34:56,519 "Terkesan" 764 00:34:57,590 --> 00:35:00,559 Astaga. Aku lapar sekali. 765 00:35:01,460 --> 00:35:03,460 Kamu mau yakgwa? 766 00:35:03,460 --> 00:35:05,789 Tadinya aku mau makan satu yang ada di sini, 767 00:35:05,789 --> 00:35:08,159 tapi seseorang mengambilnya. 768 00:35:08,559 --> 00:35:11,769 "Dia berusaha memberi yakgwa yang mereka makan tadi" 769 00:35:12,070 --> 00:35:14,469 Jangan berikan itu kepadanya dan membuatnya kehilangan selera makan. 770 00:35:14,699 --> 00:35:17,239 - Dia bilang dia terlalu lapar. - Tunggulah sebentar lagi. 771 00:35:17,840 --> 00:35:19,539 Beri dia setengah yakgwa. 772 00:35:20,039 --> 00:35:22,639 Lagi pula, aku tidak berniat memakan semuanya. 773 00:35:23,210 --> 00:35:25,179 Jangan pelit dan menyuruhku hanya makan setengahnya. 774 00:35:25,179 --> 00:35:26,949 "Mereka bercanda seperti ibu dan anak sungguhan" 775 00:35:28,019 --> 00:35:30,019 "Kesulitan" 776 00:35:30,489 --> 00:35:32,119 - Jadi... - Biar kubantu. 777 00:35:34,019 --> 00:35:36,530 Dong Il dan aku bekerja bersama 778 00:35:36,530 --> 00:35:38,760 dalam sebuah drama. 779 00:35:39,329 --> 00:35:41,659 Kami terus bertemu 780 00:35:41,659 --> 00:35:43,570 untuk waktu yang singkat dari waktu ke waktu. 781 00:35:44,030 --> 00:35:47,139 Aku melihatnya di acara ini, jadi, kutonton beberapa kali. 782 00:35:47,570 --> 00:35:51,340 Saat menontonnya, aku berpikir pasti menyenangkan bepergian seperti itu. 783 00:35:52,369 --> 00:35:54,710 Jadi, saat kudengar mereka ingin mengundangku di acara ini, 784 00:35:54,710 --> 00:35:58,079 aku sangat senang dan tidak bisa menolak tawaran itu. 785 00:35:58,409 --> 00:35:59,679 Tapi mereka membuatku kelaparan. 786 00:36:00,119 --> 00:36:01,619 "Batuk" 787 00:36:02,250 --> 00:36:04,150 "Melirik" 788 00:36:04,519 --> 00:36:07,059 Kamu tidak melihat dia batuk? 789 00:36:07,519 --> 00:36:08,659 "Terburu-buru" 790 00:36:08,659 --> 00:36:10,690 - Apa yang dia katakan? - Dia mendengarmu batuk. 791 00:36:11,190 --> 00:36:14,030 - Tidak. Tidak apa-apa. - Apa pun yang kamu lakukan, 792 00:36:14,030 --> 00:36:15,360 dia akan memarahiku tentang itu. 793 00:36:15,960 --> 00:36:17,730 Tolong jangan lakukan apa pun. 794 00:36:17,730 --> 00:36:19,699 - Tidak ada yang bisa kamu lakukan. - Bukankah begitu? 795 00:36:19,699 --> 00:36:21,769 Begitu melihatmu melakukan sesuatu, 796 00:36:21,769 --> 00:36:24,170 dia akan menyalahkanku atas segalanya. 797 00:36:24,309 --> 00:36:25,510 Beraninya dia 798 00:36:26,739 --> 00:36:28,280 bersikap kejam kepada orang-orang yang lebih muda! 799 00:36:29,079 --> 00:36:30,380 "Apa Dong Il mendengarnya?" 800 00:36:30,909 --> 00:36:32,750 Sebaiknya aku bersikap kejam kepadanya sebagai balasannya. 801 00:36:33,650 --> 00:36:34,780 Silakan. 802 00:36:35,679 --> 00:36:37,349 "Bisa diandalkan" 803 00:36:38,050 --> 00:36:40,519 "Aku tidak bisa menunggu lebih lama" 804 00:36:40,619 --> 00:36:43,289 Ini aneh sekali. Mereka pasti membuat sesuatu yang aneh. 805 00:36:43,760 --> 00:36:45,289 - Tidak. - Hanya perlu merebus mi 806 00:36:45,289 --> 00:36:46,829 dan menyajikannya dengan kuahnya. 807 00:36:47,429 --> 00:36:49,059 Tolong tunggu. 808 00:36:50,300 --> 00:36:51,570 - Kami akan... - Astaga. 809 00:36:52,199 --> 00:36:53,440 Kami membuat pugasan. 810 00:36:53,440 --> 00:36:56,409 Kamu membuat banyak sekali. Astaga. 811 00:36:57,570 --> 00:36:58,570 "Astaga" 812 00:36:58,570 --> 00:37:00,340 Pantas saja kamu lama sekali. 813 00:37:00,780 --> 00:37:02,280 Kamu sangat hebat. 814 00:37:03,679 --> 00:37:06,650 Bisa tuangkan air dan es ke sana? 815 00:37:07,150 --> 00:37:08,380 - Di sini? - Ya. 816 00:37:08,880 --> 00:37:11,320 Perlu memakai air dingin untuk itu? 817 00:37:11,889 --> 00:37:14,619 "Puas" 818 00:37:14,719 --> 00:37:16,690 Silakan duduk dan nikmati pemandangannya. 819 00:37:17,289 --> 00:37:18,559 Itu lucu. 820 00:37:19,130 --> 00:37:21,760 Mereka membuat pugasan telur dan segalanya. 821 00:37:22,030 --> 00:37:24,000 Kupikir janchi guksu tidak akan terlalu mewah. 822 00:37:24,230 --> 00:37:26,869 Tapi mereka membuatnya sangat mewah. 823 00:37:27,199 --> 00:37:28,300 Mereka membuatnya cukup layak untuk festival. 824 00:37:28,300 --> 00:37:29,710 "Secara harfiah, mereka mengadakan pesta dengan janchi guksu" 825 00:37:30,309 --> 00:37:33,010 "Untuk pesta sungguhan, mereka merebus mi" 826 00:37:33,510 --> 00:37:37,309 "Dong Il merebus mi dengan cepat" 827 00:37:38,579 --> 00:37:40,619 "Myoung tetap berada di samping Dong Il" 828 00:37:41,179 --> 00:37:43,389 "Dan bersiap membilasnya dalam air dingin" 829 00:37:43,989 --> 00:37:47,559 "Dong Il tampak sangat sibuk hari ini" 830 00:37:47,760 --> 00:37:49,019 "Melirik" 831 00:37:49,420 --> 00:37:50,460 Apa? 832 00:37:50,460 --> 00:37:52,730 - Biar aku saja. - Tentu. 833 00:37:53,260 --> 00:37:54,329 Apa? 834 00:37:54,329 --> 00:37:55,929 "Myoung membantu Dong Il yang merasa terburu-buru" 835 00:37:56,469 --> 00:38:00,869 "Membilas mi matang dalam air dingin" 836 00:38:01,800 --> 00:38:04,409 "Mangkuknya sudah siap" 837 00:38:08,940 --> 00:38:10,550 Ibu mau berapa banyak mi? 838 00:38:10,550 --> 00:38:13,380 Beri aku secukupnya. Jangan memberiku terlalu banyak. 839 00:38:13,449 --> 00:38:14,550 Secukupnya? 840 00:38:15,050 --> 00:38:17,750 Secukupnya. Tapi jangan memberiku terlalu sedikit juga. 841 00:38:18,320 --> 00:38:20,989 Aku sudah lama tidak hidup di Korea. Aku tidak tahu jumlah yang cukup. 842 00:38:23,789 --> 00:38:24,860 Hanya setengah. 843 00:38:27,599 --> 00:38:29,900 "Aku memahamimu dengan sempurna, Young Ok" 844 00:38:30,469 --> 00:38:32,800 "Abalone menjadi cokelat keemasan" 845 00:38:33,139 --> 00:38:35,070 - Apa kita punya bawang putih? - Bawang putih? 846 00:38:35,070 --> 00:38:36,070 Ya, berikan kepadaku. 847 00:38:36,710 --> 00:38:38,869 Kamu tidak keberatan dengan aroma bawang putih? 848 00:38:39,570 --> 00:38:41,710 Tidak apa-apa. Aku bisa makan apa saja. 849 00:38:42,739 --> 00:38:44,880 Aku makan semuanya kecuali hewan seperti anjing dan ular. 850 00:38:46,150 --> 00:38:47,579 Aku tidak keberatan dengan makanan lain. 851 00:38:47,820 --> 00:38:49,820 Satu-satunya hal yang berubah dariku adalah 852 00:38:49,820 --> 00:38:53,559 dahulu aku sangat suka makanan pedas. 853 00:38:54,219 --> 00:38:56,460 Sekarang, meski tidak keberatan dengan rasa pedas gochujang, 854 00:38:56,829 --> 00:38:59,059 aku mencoba menghindari makanan yang sangat pedas dengan bahan-bahan 855 00:38:59,059 --> 00:39:00,659 seperti cabai Cheongyang. 856 00:39:01,300 --> 00:39:02,800 - Aku cegukan. - Kamu tidak suka makanan pedas? 857 00:39:02,800 --> 00:39:05,170 - Jika terlalu pedas, tidak bisa. - Begitu rupanya. 858 00:39:05,369 --> 00:39:07,369 Itu yang berubah saat aku bertambah tua. 859 00:39:08,000 --> 00:39:10,139 "Bagaimana dengan kaldunya?" 860 00:39:11,639 --> 00:39:15,940 "Ini sangat pedas hingga membuatmu batuk" 861 00:39:15,940 --> 00:39:16,949 Apa seburuk itu? 862 00:39:17,610 --> 00:39:19,409 Itulah yang berubah saat aku bertambah tua. 863 00:39:19,409 --> 00:39:20,420 "Merasakan ada masalah" 864 00:39:20,420 --> 00:39:24,250 Aku bahkan mencelup cabai Cheongyang ke gochujang untuk dimakan. 865 00:39:24,650 --> 00:39:27,889 Tapi sekarang, saat makan makanan pedas, aku cegukan. 866 00:39:28,190 --> 00:39:30,929 Kurasa tubuhku tidak bisa menahannya lagi seperti dahulu. 867 00:39:30,989 --> 00:39:33,559 "Sementara itu, Dong Il memotong cabai Cheongyang" 868 00:39:33,900 --> 00:39:37,329 "Suara memotong yang berirama tidak berguna, tapi sangat menarik" 869 00:39:38,570 --> 00:39:40,769 "Memasukkan banyak cabai Cheongyang ke dalam saus untuk janchi guksu" 870 00:39:40,940 --> 00:39:43,139 Bisa beri aku bawang putih cincang? 871 00:39:43,739 --> 00:39:44,809 Kamu bilang sudah selesai. 872 00:39:44,809 --> 00:39:46,440 "Membuat saus pedas sudah selesai" 873 00:39:46,679 --> 00:39:48,579 "Pedas Satu, Pedas Dua" 874 00:39:48,579 --> 00:39:50,409 Bagaimana dengan sup pedas? 875 00:39:50,409 --> 00:39:51,809 - Sup yang panas dan pedas... - Aku bisa memakannya. 876 00:39:51,809 --> 00:39:53,380 - Aku masih suka sup pedas. - Baiklah. 877 00:39:53,380 --> 00:39:54,780 "Syukurlah" 878 00:39:55,250 --> 00:39:58,190 - Ada dapur yang layak di dalam. - Ya, benar. 879 00:39:58,190 --> 00:40:01,219 Jadi, bagaimana caramu memindahkan rumah tiap saat? 880 00:40:01,489 --> 00:40:03,630 Apa itu perlu dibongkar? Atau bisa dipindahkan begitu saja? 881 00:40:03,630 --> 00:40:05,389 - Kamu melihat mobil itu? - Truk itu bisa menariknya? 882 00:40:05,389 --> 00:40:07,559 Kami menyambungkan rumahnya ke belakang truk. 883 00:40:07,559 --> 00:40:09,000 Astaga, ini menarik. 884 00:40:09,360 --> 00:40:11,400 Jadi, saat acara ini benar-benar berakhir, 885 00:40:11,400 --> 00:40:13,500 kuharap kamu bisa menjualnya kepadaku dengan harga terjangkau. 886 00:40:13,599 --> 00:40:14,739 - Maksudmu rumahnya? - Ya. 887 00:40:14,739 --> 00:40:15,940 "Maksudmu rumahnya?" 888 00:40:15,940 --> 00:40:18,409 - Kurasa itu bisa dilakukan. - Benarkah? 889 00:40:18,409 --> 00:40:23,250 Kondisinya makin baik karena kami terus memperbaiki dan merenovasinya. 890 00:40:24,150 --> 00:40:26,210 Versi rumah ini cukup nyaman. 891 00:40:26,579 --> 00:40:29,820 Kami bahkan memasang pemanas lantai. 892 00:40:29,820 --> 00:40:30,849 Astaga. 893 00:40:31,289 --> 00:40:34,289 Sebenarnya, kondisi rumah sudah jauh membaik. 894 00:40:35,159 --> 00:40:36,960 Aku belum melihat bagian dalamnya. Aku ingin melihatnya. 895 00:40:36,960 --> 00:40:39,760 Kami juga punya jaring serangga di tiap jendela. 896 00:40:39,760 --> 00:40:41,760 - Baiklah. - Silakan masuk, Ibu. 897 00:40:43,800 --> 00:40:47,539 Astaga, kamu memasang karpet di sini. 898 00:40:47,539 --> 00:40:51,110 Ini sangat nyaman. Jadi, ini ruang tamunya. 899 00:40:51,110 --> 00:40:54,380 - Ada ranjang di sana. - Baiklah. 900 00:40:54,380 --> 00:40:56,710 - Di sini juga ada ranjang lagi. - Astaga. 901 00:40:56,710 --> 00:40:58,650 - Kamu bisa melihat jendela di sana. - Baiklah. 902 00:40:58,650 --> 00:41:00,619 Kamu bisa melihat langit melalui jendela itu. 903 00:41:00,619 --> 00:41:02,750 Astaga, ini luar biasa. Aku tidak menduga ini. 904 00:41:04,119 --> 00:41:06,190 Bu Kim, ini kotak sekringnya. 905 00:41:08,219 --> 00:41:09,590 - Kamu juga punya itu? - Ya, tentu. 906 00:41:09,590 --> 00:41:11,590 - Kamu bisa mematikan semuanya. - Kamu punya segalanya di sini. 907 00:41:11,590 --> 00:41:13,760 Semuanya lengkap seperti rumah sungguhan. 908 00:41:13,760 --> 00:41:17,269 Jadi, aku bisa bilang, rumah ini sebenarnya cukup bagus. 909 00:41:17,269 --> 00:41:19,570 Saat acaranya berakhir, kuharap aku bisa mengambil alih. 910 00:41:19,570 --> 00:41:21,369 Rumah ini? Kamu mau membelinya? 911 00:41:21,369 --> 00:41:22,400 "Mengangguk" 912 00:41:22,900 --> 00:41:23,969 Kita sepakat. 913 00:41:23,969 --> 00:41:25,510 "Kesepakatan sukses" 914 00:41:25,670 --> 00:41:27,710 Dengan harga yang masuk akal, kita bisa... 915 00:41:27,710 --> 00:41:30,710 Hei, kamu bilang tidak akan bisa bicara dengannya. 916 00:41:30,710 --> 00:41:31,980 Kamu bilang kamu akan kesulitan, tapi... 917 00:41:31,980 --> 00:41:35,679 Dia tertarik dengan rumah kita, jadi... 918 00:41:36,019 --> 00:41:39,090 - Nak, aku sangat kelaparan. - Baik, Ibu. 919 00:41:39,090 --> 00:41:41,360 Sudah selesai. Benar-benar sudah selesai. 920 00:41:42,159 --> 00:41:43,860 Kamu terus bilang sudah selesai, tapi ini sudah satu jam. 921 00:41:44,329 --> 00:41:45,829 Tidak, sungguh. Sudah selesai. 922 00:41:46,530 --> 00:41:48,059 "Langkah terakhir adalah memandikannya dengan mentega" 923 00:41:48,059 --> 00:41:49,429 Astaga, sungguh. 924 00:41:51,570 --> 00:41:54,039 Astaga, aku merasa seperti berada di restoran. 925 00:41:54,039 --> 00:41:55,300 "Abalone rebus mentega yang gurih dan kenyal" 926 00:41:55,639 --> 00:41:57,039 Astaga. 927 00:41:59,469 --> 00:42:01,780 Astaga. Serius, bagaimana dia... 928 00:42:02,079 --> 00:42:04,949 Sepertinya dia berusaha paling keras hari ini. 929 00:42:06,079 --> 00:42:08,579 Kamu tidak perlu berusaha sekeras itu. 930 00:42:08,579 --> 00:42:11,619 Ayolah, kamu datang jauh-jauh. Aku harus membuat semuanya sempurna. 931 00:42:12,590 --> 00:42:15,559 "Menambahkan pugasan yang dibuat dengan sepenuh hati" 932 00:42:16,659 --> 00:42:17,730 Terima kasih. 933 00:42:17,730 --> 00:42:19,090 "Dia bahkan lupa memakai sepatunya" 934 00:42:19,559 --> 00:42:21,929 "Meletakkan sendok dengan rapi" 935 00:42:22,260 --> 00:42:24,230 "Puas" 936 00:42:24,230 --> 00:42:26,300 Kenapa kamu tidak memakai sandal? 937 00:42:26,300 --> 00:42:28,570 - Ya, dia benar. Pakailah. - Aku akan segera kembali. 938 00:42:28,570 --> 00:42:31,110 Aku tidak bermaksud menyusahkanmu. 939 00:42:31,969 --> 00:42:34,579 Kurasa kamu lebih beruntung karena duduk dan berbincang denganku. 940 00:42:34,579 --> 00:42:35,980 - Bukankah begitu? - Itu lebih baik daripada bekerja. 941 00:42:35,980 --> 00:42:38,750 Bukankah begitu? Kamu lucu. 942 00:42:38,750 --> 00:42:41,420 - Tidak. - Ya, kamu lucu. 943 00:42:42,550 --> 00:42:43,619 Astaga. 944 00:42:43,619 --> 00:42:47,090 "Janchi guksu yang sempurna dan autentik sudah siap" 945 00:42:48,960 --> 00:42:51,429 Astaga, ini menggiurkan. 946 00:42:51,429 --> 00:42:54,260 Ibu mau mencicipi kaldunya? 947 00:42:54,260 --> 00:42:56,730 Ayolah, aku tidak perlu mencicipi. Pasti enak. 948 00:42:56,730 --> 00:42:59,530 Pendapatku tidak terlalu penting. 949 00:43:00,739 --> 00:43:03,570 "Apa Young Ok menyukai kaldu pedasnya?" 950 00:43:04,010 --> 00:43:06,139 "Bagaimana rasanya, Ibu?" 951 00:43:06,809 --> 00:43:08,739 "Merasa gugup" 952 00:43:10,550 --> 00:43:12,150 "Batuk" 953 00:43:12,980 --> 00:43:14,679 Hee Won bilang itu tidak terlalu pedas untukmu. 954 00:43:14,679 --> 00:43:16,420 Aku tidak keberatan dengan rasa pedas, 955 00:43:17,320 --> 00:43:19,349 tapi kaldunya tidak selalu harus terasa pedas. 956 00:43:19,889 --> 00:43:22,719 Dia bilang kaldunya tidak selalu harus terasa pedas. 957 00:43:22,719 --> 00:43:23,829 Berikan ini kepadanya. 958 00:43:24,929 --> 00:43:27,099 Coba kulihat. Aku akan mencobanya. 959 00:43:27,099 --> 00:43:29,360 Bisa bawakan satu lagi? 960 00:43:30,269 --> 00:43:33,840 "Semangkuk janchi guksu yang dibuat dengan hati Dong Il" 961 00:43:35,170 --> 00:43:39,170 "Di bawah langit musim gugur yang cerah dan berangin" 962 00:43:40,179 --> 00:43:44,309 "Makanan hangat dengan pemandangan ladang gandum kuda" 963 00:43:44,579 --> 00:43:46,849 Kamu bisa tambah sausnya sedikit. 964 00:43:46,849 --> 00:43:48,179 - Sudah. - Ya, dengan sausnya... 965 00:43:48,750 --> 00:43:50,789 Kamu juga, makanlah. Aku akan mencoba ini dahulu. 966 00:43:50,789 --> 00:43:52,489 - Bolehkah? - Ya, abalonenya? 967 00:43:52,489 --> 00:43:54,590 - Aku sengaja tidak memotongnya. - Baiklah. 968 00:43:54,590 --> 00:43:55,690 Agar kamu bisa... 969 00:43:55,690 --> 00:43:57,289 Bagaimana kamu tahu gigiku bagus? 970 00:43:59,030 --> 00:44:01,360 Kamu butuh gunting? Bisakah kamu menggigitnya? 971 00:44:01,960 --> 00:44:03,869 Ya, seharusnya sudah empuk karena aku sudah menyayatnya. 972 00:44:03,869 --> 00:44:04,929 Baiklah. 973 00:44:05,329 --> 00:44:07,570 - Kenapa hanya aku yang makan? - Kami juga akan makan. 974 00:44:07,570 --> 00:44:09,639 Seharusnya aku bilang kita bisa mulai makan bersama. 975 00:44:09,800 --> 00:44:11,070 Astaga, ini lezat. 976 00:44:12,239 --> 00:44:14,179 "Ini sangat lezat" 977 00:44:14,510 --> 00:44:16,380 "Lega" 978 00:44:16,539 --> 00:44:18,980 Silakan coba. 979 00:44:19,179 --> 00:44:21,380 Itu tampak seperti hanya ditumis biasa, 980 00:44:21,380 --> 00:44:23,320 - tapi dimasak dengan mentega. - Tentu saja. 981 00:44:25,320 --> 00:44:27,389 - Dengan sedikit mi... - Astaga. 982 00:44:27,389 --> 00:44:28,460 "Takjub" 983 00:44:28,460 --> 00:44:31,230 "Astaga, kamu benar-benar..." 984 00:44:32,260 --> 00:44:36,059 "Dengan mewah memakan satu abalone utuh sekaligus" 985 00:44:36,429 --> 00:44:37,630 - Kamu bisa makan lebih banyak. - Luar biasa. 986 00:44:37,630 --> 00:44:38,699 Masih ada lagi. 987 00:44:38,900 --> 00:44:40,469 Jika kamu mau, akan kubuatkan lagi untukmu. 988 00:44:41,000 --> 00:44:42,139 Kita punya banyak. 989 00:44:42,369 --> 00:44:45,909 "Menyantap abalone yang dibuat dengan sepenuh hati" 990 00:44:45,909 --> 00:44:48,409 Astaga, kamu membuatnya dengan baik. 991 00:44:48,710 --> 00:44:51,309 Seberapa beruntungnya aku? 992 00:44:55,280 --> 00:44:56,349 Cukup enak? 993 00:44:56,349 --> 00:44:59,590 "Setelah memeriksa reaksinya dahulu, dia langsung makan" 994 00:44:59,820 --> 00:45:01,920 "Berseru" 995 00:45:03,159 --> 00:45:06,760 "Myoung, yang membantu Dong Il dengan rajin" 996 00:45:07,099 --> 00:45:08,300 "Dan Hee Won, yang pemalu, menikmati makanannya" 997 00:45:08,300 --> 00:45:09,630 - Enak, bukan? - Ya. 998 00:45:10,900 --> 00:45:12,000 Ini... 999 00:45:12,670 --> 00:45:15,239 "Dong Il terus memeriksa reaksi ibunya" 1000 00:45:15,239 --> 00:45:17,039 "Kamu menyukainya?" 1001 00:45:17,039 --> 00:45:19,639 "Enak?" 1002 00:45:19,969 --> 00:45:23,449 "Memeriksa dengan saksama" 1003 00:45:24,250 --> 00:45:26,409 Ibu, ini hidangan lezat. 1004 00:45:26,409 --> 00:45:28,150 - Ini, cobalah. - Benar. Aku menyukainya. 1005 00:45:28,150 --> 00:45:29,219 Enak, bukan? 1006 00:45:29,750 --> 00:45:33,559 Menyajikan mi dengan kimchi ini 1007 00:45:34,019 --> 00:45:35,590 - adalah pilihan yang bagus. - Itu keputusan yang bagus, bukan? 1008 00:45:36,360 --> 00:45:37,460 Aku tidak menduga akan selezat ini. 1009 00:45:37,460 --> 00:45:40,630 "Kimchi lobak muda cocok dengan janchi guksu" 1010 00:45:44,730 --> 00:45:47,070 - Benar. Aku menyukainya. - Enak, bukan? 1011 00:45:47,539 --> 00:45:49,699 - Hee Won, coba ini. - Baiklah. 1012 00:45:49,699 --> 00:45:50,840 "Meletakkan kimchi lobak muda di depan Hee Won" 1013 00:45:50,840 --> 00:45:52,170 Kamu menyusahkan dia, 1014 00:45:52,170 --> 00:45:54,039 tapi kamu juga menjaganya dengan baik. 1015 00:45:54,409 --> 00:45:55,679 Dia sengaja bersikap baik. 1016 00:45:56,039 --> 00:45:57,679 "Tertawa" 1017 00:45:58,280 --> 00:46:00,579 Untuk berpura-pura dia tidak pernah menyusahkan aku. 1018 00:46:00,579 --> 00:46:02,650 - Dia cukup lucu. - Tidak, dia sangat lucu. 1019 00:46:03,690 --> 00:46:05,989 "Merasa bangga" 1020 00:46:06,820 --> 00:46:10,389 "Sementara itu, Myoung juga menikmati makanannya hari ini" 1021 00:46:10,789 --> 00:46:13,389 "Satu suapan" 1022 00:46:13,389 --> 00:46:15,860 "Dua suapan" 1023 00:46:15,860 --> 00:46:18,199 "Tiga suapan" 1024 00:46:19,030 --> 00:46:21,639 "Minya habis dalam tiga suapan" 1025 00:46:21,639 --> 00:46:23,369 "Mau lagi" 1026 00:46:23,369 --> 00:46:26,880 Sebenarnya, jangan terlalu kenyang karena... 1027 00:46:26,880 --> 00:46:27,909 Baiklah. 1028 00:46:27,909 --> 00:46:29,380 Aku juga memasak nasi onak Korea. 1029 00:46:31,280 --> 00:46:33,920 Kamu mau mencobanya sedikit? 1030 00:46:33,920 --> 00:46:35,820 - Baiklah. Aku harus menyisakannya. - Ya. 1031 00:46:36,079 --> 00:46:37,989 "Apa nasi onak Korea sudah matang?" 1032 00:46:38,750 --> 00:46:42,619 "Nasinya penuh dengan aroma onak Korea" 1033 00:46:42,820 --> 00:46:46,900 "Mengisi mangkuk sampai penuh karena dia masih lapar" 1034 00:46:47,130 --> 00:46:49,260 "Tunggu" 1035 00:46:49,260 --> 00:46:53,230 "Dia tidak lupa membawa minyak wijen" 1036 00:46:53,230 --> 00:46:54,369 Ya, nasi onak Korea... 1037 00:46:54,369 --> 00:46:55,670 "Memulai babak kedua makan siang dengan nasi onak Korea" 1038 00:46:56,099 --> 00:46:58,469 Lihat, nasinya diwarnai oleh onak. 1039 00:46:58,469 --> 00:47:00,710 - Ya, warnanya bagus. - Ya. 1040 00:47:01,480 --> 00:47:02,639 Tadinya... 1041 00:47:03,340 --> 00:47:05,610 Tambahkan sedikit saja. Terlalu banyak minyak tidak baik. 1042 00:47:05,949 --> 00:47:07,449 Ayolah, tambahkan lebih dari itu. 1043 00:47:08,219 --> 00:47:09,219 "Perkataan ibu harus didengar sampai akhir" 1044 00:47:09,219 --> 00:47:10,949 Kenapa kamu berhenti di tengah? 1045 00:47:10,949 --> 00:47:12,349 Baik, kamu bilang berhenti. 1046 00:47:12,349 --> 00:47:14,659 Ini hanya minyak wijen, tapi aku tetap menuangkannya dengan sopan. 1047 00:47:15,519 --> 00:47:17,190 - Meski ini bukan miras... - Cukup. 1048 00:47:17,690 --> 00:47:20,329 - Tapi kamu punya sopan santun. - Ya, tentu saja. 1049 00:47:20,829 --> 00:47:24,769 "Mencampurnya dengan sedikit saus" 1050 00:47:25,969 --> 00:47:27,670 "Dong Il mencicipinya sebelum ibunya memakannya" 1051 00:47:28,099 --> 00:47:29,670 "Menatap" 1052 00:47:31,469 --> 00:47:33,679 - Jika terlalu asin bagimu... - Baiklah. 1053 00:47:33,679 --> 00:47:35,909 Aku akan segera makan sebelum dia menghabiskannya. 1054 00:47:36,710 --> 00:47:37,980 Rasanya agak asin, Ibu. 1055 00:47:38,679 --> 00:47:40,920 - Kamu bisa tambahkan nasi lagi. - Kenapa aku harus menambahkan nasi? 1056 00:47:40,920 --> 00:47:43,590 Karena rasanya agak asin. Sausnya terlalu banyak. 1057 00:47:43,949 --> 00:47:44,949 "Berseru" 1058 00:47:45,250 --> 00:47:47,860 - Enak? Bagaimana? - Ini sempurna bagiku. 1059 00:47:47,860 --> 00:47:49,960 - Bagaimana nasinya? - Aku lebih suka makan nasinya. 1060 00:47:50,489 --> 00:47:52,829 "Dong Il senang dia menyukai nasinya" 1061 00:47:53,030 --> 00:47:54,329 Ini luar biasa. 1062 00:47:54,329 --> 00:47:56,630 - Kamu suka nasinya? - Ya. 1063 00:47:56,630 --> 00:47:59,130 "Aroma lembut nasi onak Korea menggugah selera" 1064 00:47:59,400 --> 00:48:00,739 Ini terlalu enak. 1065 00:48:00,739 --> 00:48:02,840 Biasanya, para ibu selalu bilang semuanya lezat. 1066 00:48:02,840 --> 00:48:04,710 - Aku tidak tahu apa mereka serius. - Tidak. 1067 00:48:04,710 --> 00:48:06,239 Alih-alih hanya makan mi, 1068 00:48:06,769 --> 00:48:09,340 aku senang bisa makan nasi juga. 1069 00:48:09,340 --> 00:48:13,110 "Hidangan penutup terbaik untuk orang Korea adalah nasi" 1070 00:48:13,449 --> 00:48:15,449 "Myoung dengan bahagia memakan sesuap besar nasi" 1071 00:48:15,449 --> 00:48:16,579 Ini sangat lezat. 1072 00:48:16,820 --> 00:48:19,349 - Ini juga cocok dengan mi. - Kurasa aku bisa makan nasi lagi. 1073 00:48:19,349 --> 00:48:21,260 "Bangga" 1074 00:48:21,460 --> 00:48:22,659 Baik, aku akan pergi dan... 1075 00:48:22,659 --> 00:48:25,829 "Karena Young Ok menikmati nasinya" 1076 00:48:26,860 --> 00:48:30,000 "Dong Il sangat menikmati makanannya" 1077 00:48:30,500 --> 00:48:33,199 Untuk membuat hidangan ini, 1078 00:48:33,199 --> 00:48:34,969 aku menyiapkannya dari rumah. 1079 00:48:34,969 --> 00:48:36,039 "Anggota termuda menikmatinya tanpa henti" 1080 00:48:37,409 --> 00:48:38,469 Aku sangat menyukainya. 1081 00:48:38,909 --> 00:48:41,039 - Kamu harus makan lebih banyak. - Tentu. 1082 00:48:41,210 --> 00:48:42,380 Dia masih bayi. 1083 00:48:42,380 --> 00:48:43,849 "Myoung masih bayi bagi Young Ok" 1084 00:48:44,050 --> 00:48:45,679 Dia lebih muda daripada cucu-cucuku. 1085 00:48:45,949 --> 00:48:47,179 "Dia lebih muda daripada cucu-cucuku"? 1086 00:48:48,849 --> 00:48:50,619 - Ibu. - Astaga, itu luar biasa. 1087 00:48:50,619 --> 00:48:52,250 Aku memotong abalone untukmu. Makanlah juga. 1088 00:48:52,250 --> 00:48:53,289 Tidak, kalian makan itu. 1089 00:48:53,289 --> 00:48:54,889 - Aku menyisakannya untukmu. - Tidak. 1090 00:48:54,889 --> 00:48:58,190 Sejak kecil, aku sering memakannya karena mengira itu hanya kerang. 1091 00:48:58,389 --> 00:49:01,599 Dasar pembohong. Kamu membual. 1092 00:49:02,000 --> 00:49:04,130 Aku menggali abalone ini dari ladang di sana. 1093 00:49:04,829 --> 00:49:07,269 Ada banyak di belakang rumah. 1094 00:49:07,269 --> 00:49:10,710 Kamu selalu melantur kecuali saat tidur, bukan? 1095 00:49:10,710 --> 00:49:11,710 Benar. 1096 00:49:12,570 --> 00:49:14,440 "Hanya dia yang bisa mengendalikan Dong Il" 1097 00:49:14,440 --> 00:49:17,280 Terkadang aku bingung. Sulit untuk tahu apakah itu bohong atau benar. 1098 00:49:17,679 --> 00:49:19,780 Karena dia sering bercanda. 1099 00:49:19,780 --> 00:49:21,550 "Puas" 1100 00:49:21,550 --> 00:49:23,349 Kenapa kamu tertawa? Kamu lebih buruk daripada aku. 1101 00:49:23,480 --> 00:49:25,849 Saat dia berbohong, kebohongannya terdengar seperti kebenaran. 1102 00:49:25,849 --> 00:49:26,849 Benar. 1103 00:49:26,849 --> 00:49:29,690 Anggap saja semua ucapannya bohong. 1104 00:49:32,230 --> 00:49:34,429 Terkadang, sulit dipercaya saat dia berkata jujur. 1105 00:49:34,429 --> 00:49:36,400 - Aku mengerti. - Dia benar-benar usil. 1106 00:49:36,659 --> 00:49:37,730 Kamu mendengar dia, Dong Il? 1107 00:49:38,670 --> 00:49:41,300 "Aku tidak akan mengatakan apa pun di depan Ibu" 1108 00:49:42,000 --> 00:49:44,469 Astaga, aku makan banyak. Bagaimana ini? 1109 00:49:44,469 --> 00:49:45,469 Ini karena kita makan di luar. 1110 00:49:46,710 --> 00:49:49,440 Tidak, bukan karena aku berada di luar. Makanannya sangat lezat. 1111 00:49:49,980 --> 00:49:52,610 "Pujian terbaik untuk Dong Il yang menyiapkan semuanya" 1112 00:49:52,610 --> 00:49:56,719 Aku bisa melihat seberapa keras usahamu untuk memasak semuanya. 1113 00:49:57,420 --> 00:50:01,489 Pandangi satu punggung bukit dan makan sesuap, 1114 00:50:01,760 --> 00:50:03,590 lalu lihat punggung bukit lain dan makan lagi, 1115 00:50:03,590 --> 00:50:06,260 karena bukit-bukit ini tumpang tindih. 1116 00:50:06,489 --> 00:50:07,960 Ada pepatah lama, 1117 00:50:07,960 --> 00:50:10,869 hanya saat perbuatan baik dikumpulkan oleh banyak generasi, 1118 00:50:11,400 --> 00:50:14,500 seseorang bisa tinggal di tempat dengan pemandangan lima bukit. 1119 00:50:14,500 --> 00:50:15,869 - Orang bijak pernah mengatakan itu. - Baiklah. 1120 00:50:15,869 --> 00:50:18,110 Ya, itu pepatah lama. 1121 00:50:18,110 --> 00:50:21,280 Itu artinya mereka yang tidak melakukan perbuatan baik 1122 00:50:21,280 --> 00:50:23,340 tidak bisa tinggal di tempat dengan pemandangan sebagus ini. 1123 00:50:23,340 --> 00:50:25,710 - Lima bukit? - Ya. 1124 00:50:26,679 --> 00:50:28,280 Meski aku hanya asal mengingatnya entah dari mana. 1125 00:50:29,719 --> 00:50:31,590 Bukankah cara bicaranya mirip denganku? 1126 00:50:32,190 --> 00:50:33,960 Jadi, maksudmu usiamu 84 tahun? 1127 00:50:34,360 --> 00:50:35,389 "Di kelompok usia yang sama" 1128 00:50:35,389 --> 00:50:36,519 Usiamu 84 tahun, itulah sebabnya... 1129 00:50:36,519 --> 00:50:39,090 Jika dipikir-pikir, dia benar. Kamu lahir tahun 1938. 1130 00:50:39,090 --> 00:50:40,829 - Ya, aku lahir tahun 1938. - Benar sekali. 1131 00:50:40,829 --> 00:50:43,360 - Lahir di Tahun Macan. - Ya, dia benar. 1132 00:50:43,360 --> 00:50:45,769 Tapi sepertinya kamu lahir di Tahun Babi. 1133 00:50:45,769 --> 00:50:47,239 Kenapa? Apa yang membuatmu berpikir begitu? 1134 00:50:47,900 --> 00:50:49,670 Menurutmu siapa yang lebih tampan, Hee Won atau aku? 1135 00:50:49,670 --> 00:50:52,010 Dia selalu bilang dia lebih tampan dariku. 1136 00:50:52,010 --> 00:50:54,440 - Dia tampak baik dan ramah. - Apa? 1137 00:50:54,440 --> 00:50:57,309 Sedangkan kamu, kamu rendahan. Tidak, bukan rendahan, tapi... 1138 00:50:57,750 --> 00:51:00,420 "Young Ok tegas dengan putranya, Dong Il" 1139 00:51:00,420 --> 00:51:03,719 Kamu sangat tampan, tapi memainkan banyak peran aneh. 1140 00:51:03,719 --> 00:51:06,920 Sebenarnya, tidak semua aktor bisa memainkan banyak peran berbeda. 1141 00:51:06,920 --> 00:51:09,690 Tapi dari yang kulihat sejauh ini, 1142 00:51:09,889 --> 00:51:11,889 Dong Il bisa memainkan peran apa pun yang dia inginkan. 1143 00:51:12,429 --> 00:51:14,559 Orang yang lembut, orang yang keren, orang jahat, 1144 00:51:14,559 --> 00:51:17,730 dan sampah masyarakat. Jadi, apa pun karakternya, dia bisa memerankannya. 1145 00:51:18,500 --> 00:51:21,840 Kurasa itu kekuatan terbesarnya. 1146 00:51:21,840 --> 00:51:22,840 Astaga, terima kasih. 1147 00:51:23,300 --> 00:51:24,440 - Hee Won. - Ya? 1148 00:51:24,869 --> 00:51:27,480 Bisakah kamu membelah apel untuknya? 1149 00:51:27,480 --> 00:51:28,539 - Dengan tangan kosong. - Yang itu? 1150 00:51:28,909 --> 00:51:31,179 Ini sudah lezat, tapi juga enak saat dibelah. 1151 00:51:31,349 --> 00:51:32,349 Tidak bisa. 1152 00:51:32,780 --> 00:51:34,050 Coba belah itu untuknya. 1153 00:51:34,050 --> 00:51:36,480 Tampaknya apel ini lebih sulit dibelah. 1154 00:51:36,480 --> 00:51:38,150 Bukan hanya apel ini. Aku tidak bisa membelah apel. 1155 00:51:38,519 --> 00:51:40,489 Kenapa dia memintamu melakukan itu padahal kamu tidak bisa? 1156 00:51:40,489 --> 00:51:41,590 "Mencoba lagi" 1157 00:51:42,260 --> 00:51:44,190 "Membungkuk dengan canggung" 1158 00:51:44,989 --> 00:51:46,059 Apa ini bakat istimewamu? 1159 00:51:46,590 --> 00:51:47,599 - Astaga, ini benar-benar... - Ini dia. 1160 00:51:47,599 --> 00:51:49,329 "Membelah apel dengan tangan kosong tidak mudah" 1161 00:51:49,630 --> 00:51:52,130 "Tidak banyak berharap meski dia yang memintanya" 1162 00:51:53,030 --> 00:51:54,469 Itu akan membuat suara saat... 1163 00:51:55,639 --> 00:51:57,070 - Astaga. - Astaga. 1164 00:51:58,739 --> 00:52:00,510 "Kamu luar biasa" 1165 00:52:01,409 --> 00:52:04,050 Bagus. Kamu berhasil. 1166 00:52:04,050 --> 00:52:05,949 - Wajahmu merah seperti tomat. - Ya. 1167 00:52:05,949 --> 00:52:08,320 Dia memintaku melakukannya karena berpikir aku tidak akan berhasil. 1168 00:52:08,320 --> 00:52:11,389 Dia menyerah dua kali tadi saat kami berada di kebun. 1169 00:52:11,619 --> 00:52:14,090 - Aku mengerti kenapa kamu terkejut. - Saat diminta melakukan ini, 1170 00:52:14,260 --> 00:52:16,420 aku sengaja tidak berhasil karena tidak mau mereka terus memintaku. 1171 00:52:16,659 --> 00:52:18,760 "Begitukah?" 1172 00:52:18,760 --> 00:52:22,559 - Kulakukan karena dia di sini. - Kamu lucu sekali. 1173 00:52:22,559 --> 00:52:25,469 - Aku sudah mencuci tangan. - Silakan coba. 1174 00:52:25,469 --> 00:52:28,769 Cobalah. Kamu akan tahu rasanya berbeda saat mencobanya. 1175 00:52:29,670 --> 00:52:31,139 Ini sangat asam. 1176 00:52:32,469 --> 00:52:34,679 "Ekspresi wajahnya menunjukkan bahwa itu asam" 1177 00:52:34,980 --> 00:52:36,280 "Rasanya asam" 1178 00:52:36,280 --> 00:52:37,349 Enak, bukan? 1179 00:52:37,809 --> 00:52:39,710 "Rasanya asam" 1180 00:52:41,820 --> 00:52:43,519 Ini sangat lezat. 1181 00:52:44,920 --> 00:52:47,989 Meski asam, rasanya juga manis. 1182 00:52:48,320 --> 00:52:51,559 Akan lebih baik jika semua apel terasa seperti ini. 1183 00:52:51,889 --> 00:52:52,960 Ya, enak, bukan? 1184 00:52:53,829 --> 00:52:54,860 Astaga, ini lezat. 1185 00:52:56,960 --> 00:52:58,730 Aku senang kamu menyukainya. 1186 00:53:00,070 --> 00:53:02,670 Aku suka rasa asam ini. Ini enak sekali. 1187 00:53:03,000 --> 00:53:04,869 "Aku senang" 1188 00:53:05,139 --> 00:53:09,639 - Asam sekali. - Aku tidak punya energi tadi, 1189 00:53:09,639 --> 00:53:11,480 dan marah karena terlalu lapar, 1190 00:53:11,480 --> 00:53:13,809 - Ya, dia kesal. - tapi kemarahanku menghilang. 1191 00:53:16,219 --> 00:53:18,849 Makanan mengubah suasana hatiku. 1192 00:53:18,849 --> 00:53:20,019 "Kemarahan akibat rasa lapar menghilang" 1193 00:53:20,019 --> 00:53:22,219 Kami syuting drama berjudul "Jirisan". 1194 00:53:22,460 --> 00:53:24,690 Meski harus datang jauh-jauh ke lokasi, dia tidak pernah marah. 1195 00:53:24,690 --> 00:53:27,559 Tidakkah sulit bagimu saat naik mobil selama berjam-jam? 1196 00:53:27,559 --> 00:53:29,730 Akan bohong jika kubilang itu tidak sulit. 1197 00:53:30,599 --> 00:53:32,969 Tapi aku tidak merasa begitu sulit hingga ingin berhenti. 1198 00:53:32,969 --> 00:53:35,500 - Kamu masih sehat. - Aku senang bisa pergi ke lokasi. 1199 00:53:35,639 --> 00:53:37,510 "Kagum" 1200 00:53:37,510 --> 00:53:39,010 Lututmu lebih kuat daripada lututku. 1201 00:53:39,010 --> 00:53:41,139 Ayolah, tidak juga... 1202 00:53:41,139 --> 00:53:43,510 Kurasa lututku tidak kuat, tapi aku mencoba berjalan lebih jauh. 1203 00:53:43,710 --> 00:53:45,980 Tapi aku merasa lebih sakit belakangan ini, 1204 00:53:46,750 --> 00:53:48,820 karena memainkan banyak karakter tangguh. 1205 00:53:48,820 --> 00:53:51,389 Kamu tahu, aku selalu memainkan peran yang paling rendah. 1206 00:53:51,920 --> 00:53:54,360 Tokohku tidak duduk di sofa seperti ibu rumah tangga kaya, 1207 00:53:54,360 --> 00:53:57,329 memerintah orang lain. 1208 00:53:57,329 --> 00:53:59,889 Mungkin karena aku terdengar kuat dan tangguh 1209 00:53:59,889 --> 00:54:01,929 saat bicara. 1210 00:54:01,929 --> 00:54:04,630 Itu karena pelafalanmu 1211 00:54:04,630 --> 00:54:06,530 sangat jelas dan tepat. 1212 00:54:06,869 --> 00:54:09,739 - Kamu punya suara seorang presdir. - Maksudmu itu tidak cocok denganku? 1213 00:54:09,739 --> 00:54:12,769 Itu tidak benar. Kamu hanya bilang begitu agar aku senang. 1214 00:54:13,210 --> 00:54:16,039 Aku juga memerankan banyak tokoh presdir. 1215 00:54:16,239 --> 00:54:19,010 Tokoh yang kuperankan menjadi kaya dengan menjual jeotgal udang, 1216 00:54:19,409 --> 00:54:21,219 atau menjual gomtang. 1217 00:54:21,219 --> 00:54:22,480 Mereka selalu memberiku peran itu. 1218 00:54:23,050 --> 00:54:25,090 Saat peran seperti itu diberikan, 1219 00:54:25,489 --> 00:54:28,360 aku bisa berakting arogan dengan cara yang elegan. 1220 00:54:28,360 --> 00:54:31,230 Aku berakting kasar, tapi tokohku masih kaya. 1221 00:54:32,989 --> 00:54:34,630 Mungkin terlihat seperti aku berakting semauku, 1222 00:54:34,630 --> 00:54:37,400 tapi aku memutuskan detail berbeda untuk tiap peran. 1223 00:54:37,400 --> 00:54:39,369 Saat pencahayaannya bagus, 1224 00:54:39,369 --> 00:54:41,369 aku terlihat cantik di TV, 1225 00:54:41,369 --> 00:54:44,010 tapi terkadang aku terlihat seperti monster. 1226 00:54:44,010 --> 00:54:45,110 Tapi tidak ada yang bisa kulakukan. 1227 00:54:45,110 --> 00:54:48,539 Untuk menghilangkan kerutan, mau pergi mengumpulkan madu? 1228 00:54:48,539 --> 00:54:50,309 Bagaimana caranya menghilangkan kerutan? 1229 00:54:50,309 --> 00:54:53,449 Kurasa aku tidak bisa menghilangkan kerutan sebelum mati. 1230 00:54:53,449 --> 00:54:55,679 Astaga, ayolah. 1231 00:54:55,679 --> 00:54:57,750 Aku sudah mati tiga kali di proyek drama tahun ini. 1232 00:54:58,550 --> 00:55:00,349 - Astaga. - Yang benar saja... 1233 00:55:00,349 --> 00:55:03,019 "Lelucon brutal yang hanya bisa dibuat olehnya" 1234 00:55:03,260 --> 00:55:05,429 - Kenapa ini terjadi kepadaku? - Baik, sebelum matahari terbenam, 1235 00:55:05,929 --> 00:55:07,630 ayo mengambil madu, 1236 00:55:07,630 --> 00:55:09,260 agar kamu bisa mengoleskan madu di wajahmu. Bagaimana menurutmu? 1237 00:55:09,429 --> 00:55:13,429 "Di bawah awan yang bergerak" 1238 00:55:14,070 --> 00:55:17,840 - Karena kita kenyang, mari jalan. - Aku senang kita berjalan-jalan. 1239 00:55:17,840 --> 00:55:19,039 - Benarkah? - Ini sempurna. 1240 00:55:19,869 --> 00:55:21,739 - Bunganya indah. - Aku sangat kenyang. 1241 00:55:21,739 --> 00:55:23,480 - Ya, benar. - Ya, bunganya cantik. 1242 00:55:24,510 --> 00:55:26,250 "Tersebar dengan indah di sepanjang jalan" 1243 00:55:26,250 --> 00:55:27,619 Bunganya tampak putih jika dilihat dari jauh. 1244 00:55:28,650 --> 00:55:31,949 Seluruh ladang terlihat putih. 1245 00:55:33,690 --> 00:55:36,590 - Madu gandum kuda cukup langka. - Pasti enak. 1246 00:55:36,590 --> 00:55:38,860 - Tidak seperti madu akasia biasa. - Benar. 1247 00:55:39,230 --> 00:55:42,829 "Aku bersemangat" 1248 00:55:43,000 --> 00:55:45,130 Kamu melihat pohon kastanya itu saat berjalan kemari tadi? 1249 00:55:45,929 --> 00:55:48,699 - Aku tidak sadar. Begitu rupanya. - Itu pohon kastanya. 1250 00:55:48,699 --> 00:55:49,840 Aku tidak menyadarinya sebelumnya. 1251 00:55:51,909 --> 00:55:57,710 "Pohon kastanya ada di mana-mana di halaman depan" 1252 00:55:58,880 --> 00:56:00,050 Aku melihat banyak kastanya yang jatuh di sini. 1253 00:56:00,050 --> 00:56:03,480 Dahulu kita membukanya dengan kaki seperti ini. 1254 00:56:03,650 --> 00:56:05,119 - Seperti ini. - Ya. 1255 00:56:05,119 --> 00:56:07,190 - Astaga, sepatuku. Lihat. - Aku melihat kastanya di dalamnya. 1256 00:56:07,719 --> 00:56:08,960 Kamu harus membukanya seperti ini. 1257 00:56:08,960 --> 00:56:10,260 - Hee Won, kamu pernah mencobanya? - Mari kita ambil beberapa kastanya. 1258 00:56:10,389 --> 00:56:11,590 Ya, pernah, saat aku masih muda. 1259 00:56:12,760 --> 00:56:14,500 Astaga, ini besar. 1260 00:56:15,159 --> 00:56:17,670 - Astaga. - Hanya ada satu di dalamnya? 1261 00:56:17,670 --> 00:56:19,429 - Ya, hanya ada satu. - Astaga, lihat ini. 1262 00:56:19,429 --> 00:56:20,630 Kelihatannya belum matang. 1263 00:56:20,630 --> 00:56:21,969 - Mungkin yang ini sudah matang. - Cangkangnya sudah terbuka. 1264 00:56:21,969 --> 00:56:24,670 - Tonjolan ini sepenuhnya terbuka. - Astaga, ada tiga di dalamnya. 1265 00:56:24,670 --> 00:56:26,539 Bagaimana bisa aku tidak memungutnya padahal ini ada di mana-mana? 1266 00:56:27,309 --> 00:56:29,980 Bagaimana bisa aku lewat begitu saja padahal bisa melihat isinya? 1267 00:56:30,280 --> 00:56:31,550 - Balikkan. - Lihat ini. 1268 00:56:31,980 --> 00:56:33,050 Cantik sekali. 1269 00:56:34,050 --> 00:56:37,150 - Astaga, ini sangat menyenangkan. - Aku menemukan tiga di sini. 1270 00:56:37,150 --> 00:56:39,420 Tidak perlu mengumpulkan madu. Mari pungut kastanya di sini. 1271 00:56:39,420 --> 00:56:40,489 Kamu tidak mau mengumpulkan madu? 1272 00:56:41,760 --> 00:56:43,760 "Young Ok menyukainya" 1273 00:56:43,860 --> 00:56:45,559 Lihat yang ini. 1274 00:56:45,559 --> 00:56:47,960 - Ini luar biasa. - Lihat, besar. 1275 00:56:48,159 --> 00:56:49,960 Ibu, ini sudah keluar dari cangkangnya. 1276 00:56:49,960 --> 00:56:52,730 - Astaga, kastanya ini besar. - Lihat ini. 1277 00:56:52,730 --> 00:56:54,869 Seperti yang dia katakan, sulit untuk lewat begitu saja. 1278 00:56:54,869 --> 00:56:56,369 Bagaimana bisa aku tidak memungutnya? 1279 00:56:56,369 --> 00:56:57,940 - Kamu bohong tentang usiamu, bukan? - Ini dia. 1280 00:56:57,940 --> 00:56:59,110 "Keseruan kecil memikat semua orang" 1281 00:56:59,510 --> 00:57:01,110 Aku hanya memungut sebentar, 1282 00:57:01,110 --> 00:57:03,409 - dan sudah mengumpulkan banyak. - Astaga. 1283 00:57:03,780 --> 00:57:05,480 Aku harus mengumpulkannya. 1284 00:57:05,780 --> 00:57:07,880 Syukurlah aku membawa saputanganku. 1285 00:57:10,449 --> 00:57:11,519 Kamu mau? 1286 00:57:11,519 --> 00:57:15,190 Tentu saja aku mau. Kamu memungutnya untuk dirimu sendiri? 1287 00:57:15,559 --> 00:57:16,860 Aku sangat bersemangat. 1288 00:57:16,860 --> 00:57:18,360 "Malu" 1289 00:57:18,960 --> 00:57:20,630 Ember kita akan segera penuh. 1290 00:57:20,630 --> 00:57:21,860 - Myoung. - Ya? 1291 00:57:22,300 --> 00:57:24,969 Myoung punya banyak. Ada banyak di sakunya. 1292 00:57:24,969 --> 00:57:26,429 - Siapa? - Myoung di belakang kita. 1293 00:57:26,429 --> 00:57:28,269 Myoung, kamu akan menyimpannya atau memberikannya? 1294 00:57:28,269 --> 00:57:29,369 Tentu saja akan kuberikan kepadanya. 1295 00:57:30,400 --> 00:57:32,239 "Astaga, dia baik sekali" 1296 00:57:32,340 --> 00:57:34,210 Di sini aku bisa memungut kastanya. 1297 00:57:34,309 --> 00:57:37,880 Yang sudah keluar dari cangkang sudah matang. Masukkan ke sini. 1298 00:57:38,079 --> 00:57:39,150 "Masukkan ke sini"? 1299 00:57:40,010 --> 00:57:41,380 Yang itu. Buka cangkang itu. 1300 00:57:42,980 --> 00:57:44,820 - Buka yang ini. - Tunggu sebentar. 1301 00:57:45,849 --> 00:57:48,159 - Ya, kamu hebat. - Kurasa kita tidak bisa pergi. 1302 00:57:48,860 --> 00:57:50,489 "Ini dia" 1303 00:57:50,489 --> 00:57:53,230 - Coba yang ini. - Semuanya dari satu pohon. 1304 00:57:55,130 --> 00:57:56,559 Lihat seberapa bagus aku membukanya. 1305 00:57:56,559 --> 00:57:58,300 Astaga, dia punya tiga bayi. 1306 00:57:58,300 --> 00:57:59,369 Tiga bayi? 1307 00:57:59,369 --> 00:58:00,599 "Tertawa" 1308 00:58:00,769 --> 00:58:01,840 Lihat! 1309 00:58:02,340 --> 00:58:03,940 Ya, itu besar. 1310 00:58:03,940 --> 00:58:04,969 "Dia bersemangat seperti gadis kecil" 1311 00:58:04,969 --> 00:58:06,110 Ini juga besar. 1312 00:58:06,969 --> 00:58:08,110 Astaga, sungguh. 1313 00:58:08,480 --> 00:58:11,880 - Lihat. Bagaimana bisa aku lewat? - Astaga, yang benar saja. 1314 00:58:12,809 --> 00:58:15,019 Ibu, berikan kepadaku. Akan kubawakan untukmu. 1315 00:58:15,619 --> 00:58:17,820 - Tidak. - Aku tidak akan mengambilnya. 1316 00:58:17,820 --> 00:58:19,690 Bukalah cangkang itu. 1317 00:58:19,690 --> 00:58:22,519 Ayo pergi. Jangan serakah. Madu lebih mahal. 1318 00:58:22,960 --> 00:58:26,559 Ibu, ayo. Madu lebih berharga. 1319 00:58:26,559 --> 00:58:28,329 - Tidak, itu tidak berharga bagiku. - Ayo. 1320 00:58:28,329 --> 00:58:31,170 Bagaimana bisa aku tidak memungut ini? Bagaimana ini? 1321 00:58:31,170 --> 00:58:32,570 Seseorang tolong singkirkan kastanya di jalan? 1322 00:58:32,969 --> 00:58:34,269 Kurasa kita tidak akan bisa sampai ke peternakan lebah. 1323 00:58:34,269 --> 00:58:35,300 "Bisa tolong singkirkan kastanya? Kami harus pergi mengambil madu" 1324 00:58:35,940 --> 00:58:38,039 Lihat dia. Dia sepertimu. 1325 00:58:38,039 --> 00:58:40,309 Myoung masih memetik kastanya. 1326 00:58:40,309 --> 00:58:41,440 "Myoung yang keras kepala" 1327 00:58:41,440 --> 00:58:43,010 - Myoung. - Ya? 1328 00:58:43,010 --> 00:58:44,480 - Ayo kita pergi. - Baiklah. 1329 00:58:46,050 --> 00:58:48,320 - Kamu bisa berhenti sekarang. - Kamu bisa berhenti sekarang. 1330 00:58:49,719 --> 00:58:51,320 Aku tidak menduga kebahagiaan ini. 1331 00:58:51,320 --> 00:58:53,349 Biar kubawakan untukmu. Aku tidak akan mengambilnya. 1332 00:58:54,050 --> 00:58:55,059 Kurasa kamu akan mencurinya. 1333 00:58:55,059 --> 00:58:56,190 - Tidak akan. - Tidak akan. 1334 00:58:56,190 --> 00:58:58,429 - Aku janji tidak akan mengambilnya. - Biar kubawakan juga. 1335 00:58:58,429 --> 00:58:59,929 - Biar kubawakan. - Aku akan membawanya. 1336 00:58:59,929 --> 00:59:01,230 Astaga, lucu sekali. 1337 00:59:01,730 --> 00:59:04,469 - Mari ambil lagi sambil jalan. - Kamu serius? 1338 00:59:04,469 --> 00:59:05,599 Kita bisa melakukan itu. 1339 00:59:06,000 --> 00:59:07,199 Rasanya sangat enak. 1340 00:59:07,199 --> 00:59:10,539 "Putra dan ibunya berjalan bergandengan" 1341 00:59:11,409 --> 00:59:12,869 - Apa yang kamu lakukan? - Ayo berjalan bersama. 1342 00:59:12,969 --> 00:59:15,840 - Kamu tahu apa itu? - Aku tidak tahu. 1343 00:59:15,840 --> 00:59:18,349 - Ini beri clematis. - Aku tidak tahu apa itu. 1344 00:59:18,349 --> 00:59:19,409 Ini beri clematis. 1345 00:59:19,579 --> 00:59:22,480 - Ini beri clematis? - Ya, bisa dimakan. 1346 00:59:22,849 --> 00:59:24,050 Apa itu? 1347 00:59:24,050 --> 00:59:26,190 "Apa itu?" 1348 00:59:26,719 --> 00:59:28,090 Sepertinya itu terbelah. 1349 00:59:29,019 --> 00:59:31,929 Mungkin ini terbelah karena sudah matang. 1350 00:59:33,190 --> 00:59:35,159 - Seperti ini. - Terlihat seperti serangga. 1351 00:59:36,000 --> 00:59:39,469 "Daging putih beri clematis yang muncul saat matang" 1352 00:59:39,869 --> 00:59:41,070 - Apa? - Seperti ini. 1353 00:59:41,070 --> 00:59:42,440 Terlihat seperti serangga. 1354 00:59:45,309 --> 00:59:47,880 "Itu menakutkan" 1355 00:59:47,880 --> 00:59:50,179 - Bukankah itu mirip serangga? - Lihatlah ini. 1356 00:59:51,510 --> 00:59:52,579 Seperti ini. 1357 00:59:52,579 --> 00:59:54,880 Kurasa aku pernah melihat beri clematis yang dipetik. 1358 00:59:54,880 --> 00:59:57,380 Bukankah yang berbiji hitam di dalam tidak bisa dimakan? 1359 00:59:57,619 --> 00:59:59,019 Tidak, kurasa ini dimakan begitu saja. 1360 01:00:00,789 --> 01:00:01,820 Seperti ini? 1361 01:00:01,820 --> 01:00:03,889 "Seperti apa rasa beri clematis yang terasa asing?" 1362 01:00:04,289 --> 01:00:05,789 Kamu harus makan semuanya. 1363 01:00:06,190 --> 01:00:07,190 "Kabur" 1364 01:00:07,190 --> 01:00:08,260 Aku tidak bisa memakannya. 1365 01:00:10,800 --> 01:00:11,829 Enak? 1366 01:00:13,170 --> 01:00:14,500 Ini sangat manis. 1367 01:00:15,070 --> 01:00:17,369 - Manis? - Ini sangat manis. 1368 01:00:17,369 --> 01:00:19,070 "Biar kucoba" 1369 01:00:19,269 --> 01:00:20,510 Buang bijinya, Ibu. 1370 01:00:21,440 --> 01:00:23,739 - Ini sangat manis. - Benar. 1371 01:00:24,039 --> 01:00:27,010 "Itu manis?" 1372 01:00:27,010 --> 01:00:30,179 Rasanya manis, tapi aku seperti makan ingus. 1373 01:00:30,179 --> 01:00:31,320 Ingus. 1374 01:00:32,389 --> 01:00:34,460 - Seperti ingus. - Ingus? 1375 01:00:36,159 --> 01:00:37,190 Apa itu? 1376 01:00:37,190 --> 01:00:38,489 Ini beri clematis. Rasanya manis. 1377 01:00:38,489 --> 01:00:40,590 Sekitar dua per tiganya... 1378 01:00:40,960 --> 01:00:41,960 Cobalah. 1379 01:00:43,030 --> 01:00:45,699 - Seperti adonan dengan gula. - Aku yakin 1380 01:00:45,699 --> 01:00:47,840 ini pahit saat belum matang, tapi yang ini sangat matang. 1381 01:00:47,840 --> 01:00:49,500 - Benar. Itu sebabnya ini terbuka. - Ini enak. Cobalah. 1382 01:00:49,500 --> 01:00:50,869 Ibu benar. Kamu mau lagi? 1383 01:00:50,869 --> 01:00:52,639 Astaga, jangan bercanda denganku. Aku sudah makan. 1384 01:00:53,539 --> 01:00:55,409 Seperti tteok yang direndam dalam air. 1385 01:00:55,880 --> 01:00:58,349 - Benar. Makanlah lagi. - Baekseolgi yang direndam di air? 1386 01:00:58,349 --> 01:00:59,380 "Ulasan rasa yang meresahkan" 1387 01:00:59,380 --> 01:01:02,579 "Aku juga tidak suka ini" 1388 01:01:03,079 --> 01:01:05,750 - Benar-benar seperti ingus. - Benar. 1389 01:01:08,190 --> 01:01:11,289 Lihat itu. Bunganya sudah mekar. 1390 01:01:11,289 --> 01:01:13,329 - Bukankah begitu? Bunganya mekar. - Ya, benar. 1391 01:01:13,329 --> 01:01:15,530 Bunganya pasti mendapat lebih banyak sinar matahari di area ini. 1392 01:01:15,530 --> 01:01:17,630 "Mereka terus berjalan sambil terpesona oleh bunga" 1393 01:01:18,170 --> 01:01:19,869 Lebah madu bekerja keras. 1394 01:01:19,869 --> 01:01:21,099 - Mereka bekerja keras. - Ya, benar. 1395 01:01:21,099 --> 01:01:22,699 Ada banyak bunga di sini. 1396 01:01:22,900 --> 01:01:24,139 Lihat lebah-lebah itu. 1397 01:01:25,369 --> 01:01:27,440 "Terkejut" 1398 01:01:27,440 --> 01:01:29,480 - Apa? - Tunggulah di sini. 1399 01:01:29,480 --> 01:01:31,710 "Mereka tiba di peternakan lebah gandum kuda" 1400 01:01:32,010 --> 01:01:33,210 Halo. 1401 01:01:33,710 --> 01:01:35,019 - Astaga. - Kamu pemiliknya? 1402 01:01:35,019 --> 01:01:36,050 Halo. 1403 01:01:38,750 --> 01:01:40,449 Apa itu madu yang baru saja kamu panen? 1404 01:01:40,449 --> 01:01:42,719 - Ya, benar. - Astaga. 1405 01:01:42,719 --> 01:01:44,460 - Madu ini berasal dari sini. - Astaga. 1406 01:01:45,130 --> 01:01:47,630 - Apa itu berisi madu? - Ya, jika kamu melihat di sini, 1407 01:01:48,329 --> 01:01:50,360 warnanya berbeda di bawah sini. 1408 01:01:50,360 --> 01:01:52,000 Ini kamar bayi. 1409 01:01:52,000 --> 01:01:54,269 - Kamar bayi? - Ya. Ini kamar bayi. 1410 01:01:54,269 --> 01:01:55,900 Bagian atas adalah tempat madunya. 1411 01:01:56,139 --> 01:01:59,010 - Madunya ada di atas? - Ya, warnanya berbeda. 1412 01:01:59,010 --> 01:02:00,010 "Tertarik" 1413 01:02:00,210 --> 01:02:02,679 "Mereka bertiga takut lebah" 1414 01:02:02,679 --> 01:02:04,809 Dia menyentuhnya dengan tangan kosong. 1415 01:02:06,349 --> 01:02:10,349 "Mereka penasaran, tapi..." 1416 01:02:10,349 --> 01:02:13,190 Jadi, madunya masuk dari bawah... 1417 01:02:13,190 --> 01:02:14,760 - Mereka membawanya ke atas? - Ya. 1418 01:02:14,889 --> 01:02:16,789 Hei. Ada lebah di celanamu. 1419 01:02:18,090 --> 01:02:22,230 Saat sudah besar, mereka tidak bisa mengumpulkan banyak. 1420 01:02:22,760 --> 01:02:24,599 Ke mana dia pergi? 1421 01:02:24,969 --> 01:02:27,130 - Kakimu sakit? - Aku takut. 1422 01:02:27,300 --> 01:02:29,269 - Apa? - Lebahnya terus mendatangi kita. 1423 01:02:31,610 --> 01:02:32,670 Aku takut. 1424 01:02:32,670 --> 01:02:36,179 "Young Ok takut lebah" 1425 01:02:37,010 --> 01:02:40,380 Apa ada perbedaan antara bunga gandum kuda dan akasia? 1426 01:02:40,380 --> 01:02:41,949 - Aromanya harum, - Ini 1427 01:02:41,949 --> 01:02:43,449 dan saat musim gugur... 1428 01:02:43,449 --> 01:02:46,449 Tergantung kapan menanamnya, 1429 01:02:46,590 --> 01:02:48,559 kamu bisa mengendalikannya sesukamu. 1430 01:02:49,260 --> 01:02:53,159 Pohon ini akan terus memproduksi bunga hingga pertengahan Oktober. 1431 01:02:53,489 --> 01:02:55,829 - Apa ini? - Itu tawon. 1432 01:02:55,829 --> 01:02:57,969 - Itu tawon? - Ya. 1433 01:02:58,500 --> 01:03:00,230 Yang sangat menarik adalah 1434 01:03:00,230 --> 01:03:01,900 saat seekor tawon mendekatinya, 1435 01:03:01,900 --> 01:03:04,139 semua lebah mengepakkan sayap mereka. 1436 01:03:04,340 --> 01:03:05,969 Mereka menanggapinya. 1437 01:03:06,110 --> 01:03:08,880 Begitu rupanya. Tiap kali ada tawon mendekat, 1438 01:03:08,880 --> 01:03:11,579 semua lebah madu mulai mengepakkan sayap mereka. 1439 01:03:11,579 --> 01:03:13,179 - Jadi, ini... - Di saat bersamaan. Lihatlah. 1440 01:03:13,179 --> 01:03:14,480 Astaga! 1441 01:03:15,250 --> 01:03:17,280 - Menakjubkan. Lihat itu. - Astaga. 1442 01:03:17,780 --> 01:03:18,820 Lihatlah. 1443 01:03:18,820 --> 01:03:20,050 "Berseru" 1444 01:03:20,050 --> 01:03:21,050 Astaga! 1445 01:03:23,489 --> 01:03:24,889 Aku harus mengepakkan tanganku. 1446 01:03:25,690 --> 01:03:27,130 Aku juga harus mengepakkan sayap. 1447 01:03:27,130 --> 01:03:28,699 "Mengepak" 1448 01:03:28,699 --> 01:03:31,300 Bolehkah kami mencicipinya? 1449 01:03:31,300 --> 01:03:33,030 - Kamu mau mencicipinya? - Ya. 1450 01:03:33,730 --> 01:03:35,769 "Dia menyendok madu dengan sarang lebahnya" 1451 01:03:35,769 --> 01:03:37,400 Madunya ada di dalam sarang lebah. 1452 01:03:37,500 --> 01:03:40,239 "Seperti apa rasanya?" 1453 01:03:40,369 --> 01:03:41,579 Benarkah? 1454 01:03:41,579 --> 01:03:43,380 "Penasaran" 1455 01:03:43,380 --> 01:03:47,179 "Mencicipi" 1456 01:03:47,309 --> 01:03:49,380 Itu sangat lengket dan wangi, bukan? 1457 01:03:49,780 --> 01:03:53,090 Astaga, aku tidak bisa membuka mulutku karena lengket sekali. 1458 01:03:53,219 --> 01:03:55,320 Kamu hanya bisa tahu saat mencicipinya. 1459 01:03:57,860 --> 01:03:58,860 Ibu! 1460 01:03:59,059 --> 01:04:00,530 "Young Ok melarikan diri lebih jauh" 1461 01:04:00,530 --> 01:04:01,559 Ibu! 1462 01:04:02,300 --> 01:04:03,829 Madunya sangat enak. 1463 01:04:04,099 --> 01:04:05,630 - Astaga. - Akan kubawakan. 1464 01:04:05,630 --> 01:04:07,829 Aku yakin itu enak, tapi ada banyak lebah di sana. 1465 01:04:07,829 --> 01:04:10,170 - Akan kubawakan untukmu. - Aku takut. 1466 01:04:10,599 --> 01:04:12,110 Bisa berikan ini kepada Ibu? 1467 01:04:12,110 --> 01:04:13,170 Kurasa dia lebih mirip nenekmu. 1468 01:04:13,170 --> 01:04:15,179 - Berikan ini kepada Nenek. - Baiklah. 1469 01:04:15,809 --> 01:04:17,039 Cobalah ini, Ibu. 1470 01:04:18,610 --> 01:04:21,719 "Dia mengantarkan sesendok penuh madu gandum kuda" 1471 01:04:21,880 --> 01:04:23,280 Astaga. 1472 01:04:24,590 --> 01:04:28,590 "Young Ok mencoba madu gandum kuda" 1473 01:04:31,760 --> 01:04:32,829 Enak? 1474 01:04:32,829 --> 01:04:34,190 - Astaga. - Bukankah itu lengket? 1475 01:04:34,730 --> 01:04:36,199 - Bagaimana menurutmu? - Bagaimana, Ibu? 1476 01:04:37,000 --> 01:04:38,329 Ini enak. 1477 01:04:40,530 --> 01:04:41,539 "Aku ingin mencobanya" 1478 01:04:41,539 --> 01:04:43,369 Bagaimana? Bagaimana menurutmu? 1479 01:04:44,809 --> 01:04:45,840 Enak, bukan? 1480 01:04:49,409 --> 01:04:50,539 Kamu mau 100 kg? 1481 01:04:51,179 --> 01:04:53,309 - Dia bilang 100 kg? - Bagaimana dengan 100 kg madu? 1482 01:04:53,309 --> 01:04:54,510 "Tertawa" 1483 01:04:55,579 --> 01:04:57,179 - Bagaimana menurutmu? - Enak sekali. 1484 01:04:57,179 --> 01:04:59,820 - Enak, bukan? Aku sangat terkejut. - Ya. 1485 01:04:59,820 --> 01:05:02,260 - Ini enak sekali. - Ini... 1486 01:05:02,989 --> 01:05:05,489 Bungsu, kemari dan cobalah. 1487 01:05:05,730 --> 01:05:08,429 - Madu ini enak sekali. - Bukankah begitu? 1488 01:05:09,429 --> 01:05:11,369 - Ini enak sekali. - Benarkah? 1489 01:05:11,369 --> 01:05:12,699 - Kamu belum mencobanya? - Belum. 1490 01:05:12,699 --> 01:05:14,400 Cepat makan. 1491 01:05:15,099 --> 01:05:17,070 "Bersemangat" 1492 01:05:17,070 --> 01:05:19,539 - Cobalah. - Ini enak sekali. 1493 01:05:19,539 --> 01:05:22,409 "Anggota termuda mencoba madu gandum kuda" 1494 01:05:23,539 --> 01:05:25,079 - Bukankah begitu? - Bukankah begitu, Ibu? 1495 01:05:26,480 --> 01:05:29,380 - Madu terbaik yang pernah kumakan. - Benarkah? 1496 01:05:29,650 --> 01:05:31,789 - Ini enak sekali. - Hee Won. Kemarilah. 1497 01:05:31,789 --> 01:05:33,119 "Hee Won, lebah" 1498 01:05:33,119 --> 01:05:34,519 Lebah! 1499 01:05:35,159 --> 01:05:36,289 Hanya bercanda. 1500 01:05:36,289 --> 01:05:38,530 "Hanya bercanda" 1501 01:05:39,460 --> 01:05:42,559 "Tertawa" 1502 01:05:43,599 --> 01:05:46,730 "Dasar kamu..." 1503 01:05:46,730 --> 01:05:48,139 Astaga, anggota termuda kita manis sekali. 1504 01:05:48,139 --> 01:05:50,300 - Astaga. - Sudah tiba. 1505 01:05:50,440 --> 01:05:52,139 - Ini milikmu. - Benarkah? 1506 01:05:52,139 --> 01:05:53,639 "Madu gandum kuda yang mereka beli sudah datang" 1507 01:05:53,639 --> 01:05:55,440 - Ini dia. - Ini sangat... 1508 01:05:55,440 --> 01:05:58,010 - Kamu datang jauh-jauh kemari. - Astaga, ini... 1509 01:05:58,449 --> 01:06:00,550 - Terima kasih. - Terima kasih. 1510 01:06:01,079 --> 01:06:02,119 Ini enak. 1511 01:06:02,119 --> 01:06:04,579 - Ini enak sekali. - Terima kasih! 1512 01:06:04,579 --> 01:06:05,989 "Dengan madu gandum kuda yang memikat selera mereka" 1513 01:06:07,019 --> 01:06:10,460 "Mereka kembali ke House on Wheels dengan semangat" 1514 01:06:10,460 --> 01:06:12,659 Ibu. Ini... 1515 01:06:13,090 --> 01:06:14,130 "Mereka menyiapkan sesuatu untuk ibu mereka" 1516 01:06:14,130 --> 01:06:16,260 - Astaga, cantik sekali. - Aku menyiapkan ini untukmu. 1517 01:06:16,260 --> 01:06:17,329 Aku akan menyimpan topimu. 1518 01:06:17,760 --> 01:06:19,599 Astaga. 1519 01:06:20,530 --> 01:06:23,099 - Lalu? - Kamu mengurusku dengan baik. 1520 01:06:23,269 --> 01:06:24,969 Tidak, ini untuk semua orang. 1521 01:06:24,969 --> 01:06:27,070 - Benarkah? - Ya. Untuk semua tamu kami... 1522 01:06:27,070 --> 01:06:28,679 "Dong Il memperlakukan ibunya dengan sangat baik" 1523 01:06:28,679 --> 01:06:31,510 Ibu, cobalah. 1524 01:06:31,510 --> 01:06:33,679 Kalian hanya akan makan setelah aku makan, bukan? 1525 01:06:34,110 --> 01:06:35,179 Cobalah. 1526 01:06:35,179 --> 01:06:37,050 "Mereka menikmati madu gandum kuda dengan tteok batangan" 1527 01:06:37,449 --> 01:06:39,619 - Apa tteok-nya keras? - Benar. 1528 01:06:39,619 --> 01:06:42,289 Tteok-nya tidak terlalu lembut, tapi enak. 1529 01:06:42,389 --> 01:06:43,389 Benarkah? 1530 01:06:44,019 --> 01:06:45,860 Kenapa ini enak sekali? 1531 01:06:46,559 --> 01:06:49,300 - Pasti karena madunya. - Madu? 1532 01:06:49,300 --> 01:06:50,800 Kita baru saja makan mi. 1533 01:06:50,800 --> 01:06:53,199 Kita sudah makan siang, lalu makan lagi. 1534 01:06:53,570 --> 01:06:55,239 "Memakan segigit" 1535 01:06:55,239 --> 01:06:56,239 Bukankah begitu? 1536 01:06:56,699 --> 01:06:58,409 "Berseru" 1537 01:06:58,409 --> 01:06:59,639 - Enak? - Kita harus memanggangnya. 1538 01:07:00,139 --> 01:07:01,909 - Ini enak. - Madunya... 1539 01:07:02,539 --> 01:07:04,539 Ini sangat lezat. 1540 01:07:05,480 --> 01:07:07,250 Aromanya unik. 1541 01:07:07,250 --> 01:07:08,349 - Bukankah begitu? - Ya. 1542 01:07:08,349 --> 01:07:09,380 "Mereka bisa merasakan rasa unik dari madunya" 1543 01:07:09,380 --> 01:07:10,480 Kita harus memakannya dengan cepat. 1544 01:07:12,889 --> 01:07:15,590 - Astaga, rasanya kaya. - Benar. 1545 01:07:17,119 --> 01:07:19,829 - Madu yang sangat kaya rasa. - Benar. 1546 01:07:20,090 --> 01:07:22,659 Bukankah begitu? Ini sangat kaya rasa. 1547 01:07:22,659 --> 01:07:25,170 "Berdiri" 1548 01:07:26,130 --> 01:07:29,469 Anggota termuda kami cepat tanggap dan tidak perlu diperintah. 1549 01:07:29,469 --> 01:07:31,269 Lihat bagaimana dia membawa air untuk kita. 1550 01:07:31,269 --> 01:07:32,570 "Anggota termuda sangat perhatian" 1551 01:07:32,670 --> 01:07:34,170 Dia tidak bergerak sedikit pun. 1552 01:07:34,570 --> 01:07:37,840 Saat orang dewasa atau juniornya datang... 1553 01:07:38,010 --> 01:07:40,579 Dia hanya mengatakan itu. 1554 01:07:41,420 --> 01:07:44,050 Tapi tidak apa-apa melakukannya di sini. 1555 01:07:45,250 --> 01:07:46,650 Jangan terlalu menghormatinya. 1556 01:07:47,090 --> 01:07:48,159 Bagaimana aku harus memperlakukannya? 1557 01:07:48,420 --> 01:07:50,460 - Tiap kali dia mengatakan sesuatu, - Ya? 1558 01:07:51,730 --> 01:07:53,059 itu sangat tidak menyenangkan. 1559 01:07:53,059 --> 01:07:55,030 Jadi, katakan saja, "Hei", saat kamu memanggilnya. 1560 01:07:55,030 --> 01:07:57,159 "Hei, aku tidak melakukan itu." 1561 01:07:57,159 --> 01:07:59,170 Katakan saja "Hei" saat kamu memanggilnya. 1562 01:07:59,170 --> 01:08:00,929 Saat kamu melihatnya secara keseluruhan, 1563 01:08:00,929 --> 01:08:03,800 aku sangat tahu dia cukup tidak terduga. 1564 01:08:03,800 --> 01:08:05,139 Bukankah begitu? Lihat? Bahkan dia tahu. 1565 01:08:05,139 --> 01:08:07,139 Saat kamu ke sini, dia ke sana, dan sebaliknya. 1566 01:08:07,139 --> 01:08:08,840 Kamu tidak tahu apakah yang dia katakan baik, 1567 01:08:08,840 --> 01:08:11,750 dan sulit untuk mengetahui sifatnya yang sebenarnya. 1568 01:08:11,750 --> 01:08:15,050 - Benar. - Aku bisa tahu saat dia lebih tua. 1569 01:08:15,619 --> 01:08:18,349 Aku sangat senang kamu berada di pihakku. 1570 01:08:18,349 --> 01:08:19,690 - Akhirnya aku memiliki - Tapi... 1571 01:08:19,690 --> 01:08:20,849 - seseorang di pihakku. - Ibu. 1572 01:08:21,050 --> 01:08:22,989 Jangan tertipu olehnya. 1573 01:08:22,989 --> 01:08:24,559 Dia luar biasa. 1574 01:08:26,030 --> 01:08:27,389 - Hei. - Hei. 1575 01:08:27,389 --> 01:08:29,260 "Hei, Pak Sung Dong Il" 1576 01:08:29,559 --> 01:08:31,399 "Dia sakit kepala" 1577 01:08:31,770 --> 01:08:33,729 Karena kita sedang membahasnya, untuk memperingati momen ini, 1578 01:08:34,630 --> 01:08:36,100 bolehkah aku meminta... 1579 01:08:36,100 --> 01:08:37,270 "Hee Won meminta nomor ponsel Young Ok" 1580 01:08:37,270 --> 01:08:39,710 - Nomor ponselmu? - Kamu mau nomor ponselku? 1581 01:08:40,310 --> 01:08:42,840 - Kamu juga meminta nomor ponselnya? - Kenapa tidak? 1582 01:08:43,380 --> 01:08:44,479 Tidak, 1583 01:08:45,180 --> 01:08:47,850 jadi, saat tahun baru datang, 1584 01:08:48,420 --> 01:08:49,779 aku bisa menelepon untuk mengucapkan selamat tahun baru. 1585 01:08:49,779 --> 01:08:51,119 "Menempel seperti lem" 1586 01:08:51,720 --> 01:08:52,789 Ingat ini. 1587 01:08:53,020 --> 01:08:55,689 Hanya karena kita bertemu kali ini dan momennya singkat, 1588 01:08:55,689 --> 01:08:58,989 kamu mungkin berpikir aku akan melupakanmu dan melanjutkan hidup. 1589 01:08:59,430 --> 01:09:01,899 Tapi tidak seperti itu. Saat melihatmu di TV, aku mengenalimu. 1590 01:09:01,899 --> 01:09:03,630 Jadi, aku menonton dengan lebih saksama 1591 01:09:03,630 --> 01:09:06,699 untuk melihat apakah keadaanmu baik. Aku memikirkan banyak hal. 1592 01:09:07,100 --> 01:09:10,069 Kita mungkin tidak selalu berhubungan, 1593 01:09:10,539 --> 01:09:12,310 tapi aku akan senang melihatmu di TV. 1594 01:09:12,810 --> 01:09:14,039 Saat tidak melihatmu, 1595 01:09:14,039 --> 01:09:15,909 aku ingin tahu apa yang terjadi kepadamu 1596 01:09:16,380 --> 01:09:17,479 dan merasa sedih. 1597 01:09:17,810 --> 01:09:20,850 Sekarang, kamu akan memperhatikan kami dengan lebih saksama. 1598 01:09:21,010 --> 01:09:22,050 Benar. 1599 01:09:22,350 --> 01:09:24,680 - Astaga. - Aku akan mengawasi kalian. 1600 01:09:26,920 --> 01:09:29,789 Bagaimana menurutmu? Apa rasanya tidak nyaman melalui hari 1601 01:09:29,789 --> 01:09:30,890 bersama seniormu? 1602 01:09:30,890 --> 01:09:34,329 Tidak. Aku tidak merasa seperti itu. 1603 01:09:34,899 --> 01:09:36,960 Generasi yang lebih muda tidak merasa nyaman di dekatku. 1604 01:09:36,960 --> 01:09:38,630 Mereka semua sangat kasar. 1605 01:09:38,630 --> 01:09:42,300 "Menarik napas" 1606 01:09:42,300 --> 01:09:43,869 - Anak-anak zaman sekarang... - Begini setelah bertemu sekali, 1607 01:09:43,869 --> 01:09:45,670 jadi, bayangkan setelah bertemu denganku dua, tiga kali. 1608 01:09:46,270 --> 01:09:47,510 - Seperti dia. - Aku? 1609 01:09:47,510 --> 01:09:48,510 Ya. 1610 01:09:48,939 --> 01:09:50,439 Dunia ini akan menjadi seperti apa? 1611 01:09:51,909 --> 01:09:54,380 Dunia ini akan menjadi seperti apa? 1612 01:09:54,380 --> 01:09:55,819 "Dunia ini akan menjadi seperti apa? Mereka sangat tidak sopan" 1613 01:09:56,750 --> 01:10:00,619 Mereka tidak tahu keburukan mereka, dan dengan cepat menghakimi orang. 1614 01:10:00,619 --> 01:10:01,989 "Tawa mereka seindah bunga gandum kuda" 1615 01:10:02,590 --> 01:10:03,989 "Matahari musim gugur yang terang" 1616 01:10:03,989 --> 01:10:05,890 Dia sangat lucu. 1617 01:10:07,029 --> 01:10:08,260 Dari mana asalmu? 1618 01:10:08,260 --> 01:10:09,300 Aku? 1619 01:10:09,300 --> 01:10:11,529 - Aku dari Seoul. - Itulah sebabnya... 1620 01:10:12,029 --> 01:10:13,399 "Matahari musim gugur yang cerah mulai terbenam di belakang rumah" 1621 01:10:13,399 --> 01:10:15,970 - Kita akan ambil sebagian, dan... - Ada sesuatu di matamu. 1622 01:10:15,970 --> 01:10:17,000 Maafkan aku. 1623 01:10:21,010 --> 01:10:25,850 "Mereka tidak berhenti tertawa" 1624 01:10:27,449 --> 01:10:31,590 "Waktu di ladang gandum kuda berlalu secara perlahan" 1625 01:10:32,619 --> 01:10:36,689 "Kami mengabadikan momen-momen ini dengan foto" 1626 01:10:37,789 --> 01:10:40,229 "Apa yang akan terjadi saat makan malam" 1627 01:10:40,229 --> 01:10:45,899 "Di tempat seindah lukisan cat air ini?" 1628 01:10:47,199 --> 01:10:50,369 "Young Ok masuk ke rumah sendirian" 1629 01:10:50,739 --> 01:10:53,640 "Berjalan cepat" 1630 01:10:53,970 --> 01:10:58,909 "Dia memakai sepasang sandal" 1631 01:10:59,010 --> 01:11:02,819 "Dan menuju ke dapur" 1632 01:11:03,319 --> 01:11:07,489 "Apa Young Ok ada urusan di dapur?" 1633 01:11:07,649 --> 01:11:09,960 - Dia manis sekali. - Kalian punya dua kompor. 1634 01:11:09,960 --> 01:11:12,289 - Itu bagus. - Ya, benar. Jangan khawatir. 1635 01:11:12,989 --> 01:11:14,960 Aku menyesuaikannya. 1636 01:11:14,960 --> 01:11:17,130 "Dia bahkan memakai celemek" 1637 01:11:17,460 --> 01:11:21,770 Ibu sangat pandai membuat pangsit kimchi. 1638 01:11:21,770 --> 01:11:25,510 - Aku tidak sehebat itu. - Anak-anaknya menyukainya. 1639 01:11:25,510 --> 01:11:26,640 "Pangsit terdengar lezat" 1640 01:11:26,640 --> 01:11:29,180 Aku akan membumbui semuanya. Kalian bisa menumisnya. 1641 01:11:29,180 --> 01:11:32,180 Setelah selesai, aku akan mencampurnya dan membuatnya. 1642 01:11:32,180 --> 01:11:33,210 Mau kumulai sekarang? 1643 01:11:33,210 --> 01:11:36,520 Haruskah kita makan sup pangsit jika kamu mau membuatnya? 1644 01:11:36,520 --> 01:11:38,020 Baiklah. Mari kita lakukan itu. 1645 01:11:38,920 --> 01:11:42,489 "Young Ok membuat sup pangsit untuk keluarga" 1646 01:11:42,789 --> 01:11:44,890 Kamu yakin itu tidak terlalu ketat? 1647 01:11:44,890 --> 01:11:47,130 Ya. Tidak apa-apa. 1648 01:11:47,390 --> 01:11:48,800 Apa ini tidak apa-apa? 1649 01:11:48,800 --> 01:11:51,300 - Bagaimana pun tidak masalah. - Berikan kepadaku. 1650 01:11:51,300 --> 01:11:53,069 "Dia mengikatnya menjadi pita" 1651 01:11:53,069 --> 01:11:54,130 Terima kasih. 1652 01:11:55,039 --> 01:11:57,470 Ada sarung tangan di celemeknya. Itu ditempelkan dengan velkro. 1653 01:11:57,569 --> 01:11:58,770 - Begitu rupanya. - Bisa dipakai untuk hot pot. 1654 01:11:58,770 --> 01:12:00,739 Begitu rupanya. Astaga. Begitukah caramu membuatnya? 1655 01:12:00,739 --> 01:12:01,739 Ya, dibuat khusus. 1656 01:12:02,779 --> 01:12:05,250 "Young Ok mulai bersiap untuk memasak" 1657 01:12:05,250 --> 01:12:06,550 Kita harus memotongnya dengan cepat. 1658 01:12:07,449 --> 01:12:11,050 Bungsu, siapkan talenannya. 1659 01:12:11,449 --> 01:12:12,520 Baiklah. 1660 01:12:12,520 --> 01:12:13,720 Ini kimchi. 1661 01:12:15,260 --> 01:12:16,460 Apa ini daging giling? 1662 01:12:16,460 --> 01:12:18,189 "Anggota termuda mengeluarkan daging" 1663 01:12:18,560 --> 01:12:21,329 Potong dengan gunting jika ingin melakukannya dengan cepat. 1664 01:12:21,329 --> 01:12:22,699 "Dia memotongnya agar bisa dikeluarkan dengan cepat" 1665 01:12:23,130 --> 01:12:24,859 "Dia juga mengeluarkan bumbu lebih dahulu" 1666 01:12:24,859 --> 01:12:25,930 Garam. 1667 01:12:26,569 --> 01:12:28,470 - Baiklah. - Kamu punya wajan? 1668 01:12:28,470 --> 01:12:29,470 Ya. 1669 01:12:30,039 --> 01:12:31,300 Kamu mau aku menyalakan kompornya? 1670 01:12:31,300 --> 01:12:32,369 Tunggu. 1671 01:12:32,970 --> 01:12:36,180 Aku juga akan menaruh kacamata hitammu di sini. 1672 01:12:36,180 --> 01:12:38,579 - Selama aku bisa menemukannya. - Baiklah. 1673 01:12:39,109 --> 01:12:40,949 Jika dia lupa, kamu boleh menyimpannya. 1674 01:12:40,949 --> 01:12:41,949 "Bercanda" 1675 01:12:42,619 --> 01:12:45,420 "Dia bersenang-senang saat bersiap, berkat ketiga bersaudara itu" 1676 01:12:46,619 --> 01:12:48,119 Aku tidak bisa membuat banyak. 1677 01:12:49,220 --> 01:12:50,520 Pisau apa yang kamu inginkan? 1678 01:12:51,319 --> 01:12:52,460 Berikan saja kepadaku. 1679 01:12:52,460 --> 01:12:56,130 Kami membeli pisau ini di pasar tradisional. 1680 01:12:56,130 --> 01:12:59,569 "Benarkah?" 1681 01:13:00,170 --> 01:13:02,270 "Dia memotong ujung kimchi dahulu" 1682 01:13:02,270 --> 01:13:03,899 Astaga, pisaunya tajam. 1683 01:13:05,270 --> 01:13:08,640 Waktu kita tidak banyak, jadi, aku tidak bisa membuat banyak. 1684 01:13:09,439 --> 01:13:12,579 - Memotong kecil-kecil butuh waktu. - Benar. 1685 01:13:12,579 --> 01:13:16,619 "Memotong" 1686 01:13:19,390 --> 01:13:23,460 "Setumpuk kimchi" 1687 01:13:24,489 --> 01:13:26,989 "Kelihatannya agak terlalu banyak" 1688 01:13:27,159 --> 01:13:29,000 Apa kimchi-nya terlalu banyak? 1689 01:13:29,000 --> 01:13:30,029 "Apa ini terlalu banyak?" 1690 01:13:30,029 --> 01:13:32,270 Kamu butuh sebanyak ini agar kenyang, bukan? 1691 01:13:32,270 --> 01:13:33,300 Benar. 1692 01:13:33,300 --> 01:13:36,369 "Kali ini, dagingnya" 1693 01:13:37,640 --> 01:13:40,010 "Apa ini cukup?" 1694 01:13:40,010 --> 01:13:42,079 "Sedikit lagi?" 1695 01:13:42,079 --> 01:13:45,449 "Berpikir..." 1696 01:13:45,449 --> 01:13:48,310 "Ini yang terakhir" 1697 01:13:48,310 --> 01:13:50,579 "Hanya bercanda" 1698 01:13:51,220 --> 01:13:54,949 "Dia membuat menara daging" 1699 01:13:55,189 --> 01:13:59,130 "Dia bahkan memakai banyak daging" 1700 01:13:59,130 --> 01:14:00,590 "Dia juga menambahkan" 1701 01:14:00,590 --> 01:14:02,829 "Banyak taoge" 1702 01:14:04,729 --> 01:14:07,170 "Itu cukup untuk memberi makan delapan orang" 1703 01:14:07,270 --> 01:14:10,069 Mau kukeluarkan satu bungkus tahu? Kita punya dua. 1704 01:14:10,399 --> 01:14:11,600 Kita butuh dua. 1705 01:14:11,600 --> 01:14:13,510 "Tidak, keluarkan dua bungkus" 1706 01:14:13,909 --> 01:14:16,340 Bisakah kita memakai wajan kecil? 1707 01:14:16,439 --> 01:14:18,180 - Tidak. Kita butuh yang besar. - Kita butuh yang besar? 1708 01:14:18,609 --> 01:14:21,210 Entahlah. Aku akan membuatnya dengan santai, 1709 01:14:21,479 --> 01:14:22,979 jadi, nikmatilah dengan gigimu yang kuat. 1710 01:14:23,449 --> 01:14:26,750 "Ini santai versi Young Ok" 1711 01:14:26,750 --> 01:14:29,119 Kita hanya perlu mengolah apa yang kita miliki. 1712 01:14:31,489 --> 01:14:32,989 Berapa kulit yang harus kubuat? 1713 01:14:33,960 --> 01:14:36,060 Kurasa kamu harus membuat setidaknya 50 buah. 1714 01:14:36,060 --> 01:14:37,300 Lima puluh? 1715 01:14:37,300 --> 01:14:38,630 Apa ada tamu lain yang akan bergabung? 1716 01:14:38,670 --> 01:14:41,000 "Apa ada tamu lain yang akan bergabung?" 1717 01:14:41,329 --> 01:14:43,600 "Kita mengadakan pesta pangsit malam ini!" 1718 01:14:43,800 --> 01:14:47,170 "Sementara itu, mereka bersiap membuat kulit pangsit di luar" 1719 01:14:47,739 --> 01:14:50,710 "Dia menaburkan tepung dan membuat ruang untuk meletakkan adonan" 1720 01:14:51,640 --> 01:14:54,350 Saat menaburkannya, kamu harus memakai pergelangan tangan. Lihat. 1721 01:14:55,750 --> 01:14:59,050 "Tersentak" 1722 01:14:59,819 --> 01:15:02,890 "Mereka mulai menggiling adonan" 1723 01:15:03,090 --> 01:15:06,590 "Mendorong" 1724 01:15:06,590 --> 01:15:09,500 "Dia melihat mereka" 1725 01:15:10,229 --> 01:15:12,699 "Tunggu..." 1726 01:15:13,699 --> 01:15:15,569 Kamu hanya menggilingnya seperti itu? 1727 01:15:15,739 --> 01:15:16,739 Bagaimana caranya? 1728 01:15:16,739 --> 01:15:18,039 "Terkejut" 1729 01:15:18,500 --> 01:15:21,439 Aku akan menyuruhmu memotongnya, tapi tidak apa-apa. Silakan. 1730 01:15:21,710 --> 01:15:22,710 Baiklah. 1731 01:15:22,710 --> 01:15:24,680 "Baiklah" 1732 01:15:26,050 --> 01:15:29,079 "Mereka merasa seseorang menatap mereka dari belakang" 1733 01:15:29,079 --> 01:15:32,220 Kenapa kamu menggiling adonan seperti itu? 1734 01:15:32,220 --> 01:15:33,449 "Astaga" 1735 01:15:33,649 --> 01:15:37,789 "Patuh" 1736 01:15:38,189 --> 01:15:41,060 "Ibu mengawasi kita!" 1737 01:15:41,529 --> 01:15:43,430 Makin tipis, makin baik! 1738 01:15:44,659 --> 01:15:46,899 - Katanya makin tipis, makin baik. - Baik! 1739 01:15:47,430 --> 01:15:49,199 Pastikan tidak terlalu tipis hingga bisa sobek. 1740 01:15:49,199 --> 01:15:50,199 Baiklah. 1741 01:15:50,600 --> 01:15:53,810 - Taburkan tepung saat melakukannya. - Baiklah. 1742 01:15:54,739 --> 01:15:55,979 Kami akan membuatnya setipis mungkin. 1743 01:15:55,979 --> 01:15:58,010 "Melakukan yang terbaik" 1744 01:15:58,779 --> 01:16:01,010 "Mau melihatnya?" 1745 01:16:01,510 --> 01:16:02,750 Kami akan membuatnya setipis mungkin. 1746 01:16:02,750 --> 01:16:04,779 "Melakukan yang terbaik" 1747 01:16:05,489 --> 01:16:07,420 "Mau melihatnya?" 1748 01:16:08,619 --> 01:16:12,029 "Robek-robek" 1749 01:16:12,029 --> 01:16:13,930 "Menatap" 1750 01:16:15,260 --> 01:16:19,170 "Itu bukan selembar kertas" 1751 01:16:19,470 --> 01:16:22,500 Tidak ada lagi yang bisa dilakukan. 1752 01:16:22,500 --> 01:16:23,739 "Adonan Dong Il bagus dan datar" 1753 01:16:24,069 --> 01:16:25,539 Apa ini cukup tipis? 1754 01:16:26,270 --> 01:16:27,439 "Tertawa" 1755 01:16:27,439 --> 01:16:28,880 Bisa potong sedikit dan berikan kepadaku? 1756 01:16:29,810 --> 01:16:31,949 Benarkah? Apa terlalu tipis? 1757 01:16:33,350 --> 01:16:34,710 - Ini sempurna. - Benarkah? 1758 01:16:34,710 --> 01:16:35,880 Tidak terlalu tipis. 1759 01:16:35,979 --> 01:16:38,989 "Menang" 1760 01:16:39,119 --> 01:16:40,319 Mau giling dari kedua sisi? 1761 01:16:40,319 --> 01:16:41,550 "Mau giling dari kedua sisi?" 1762 01:16:41,789 --> 01:16:43,590 Jangan mencoba menumpangi kesuksesanku! 1763 01:16:43,920 --> 01:16:45,090 Bukan begitu, Dong Il... 1764 01:16:45,890 --> 01:16:47,890 "Dia bahagia setelah dipuji" 1765 01:16:47,890 --> 01:16:48,899 - Di sini. - Baiklah. 1766 01:16:49,100 --> 01:16:51,899 Apa kita punya mangkuk logam? Hei. Bagaimana dengan ini? 1767 01:16:52,329 --> 01:16:54,069 - Itu bagus. - Astaga, ini... 1768 01:16:54,069 --> 01:16:55,470 "Ini sempurna" 1769 01:16:55,640 --> 01:16:56,939 Dong Il. Bagaimana dengan ini? 1770 01:16:57,569 --> 01:16:59,170 - Ini sempurna. - Ini. 1771 01:16:59,170 --> 01:17:00,710 "Mereka akan memotongnya dengan tutup cerek?" 1772 01:17:00,710 --> 01:17:03,279 Bukankah itu terlalu kecil? Itu tampak agak kecil bagiku. 1773 01:17:03,279 --> 01:17:04,409 Tapi hanya ini yang kita punya. 1774 01:17:05,479 --> 01:17:06,710 Ini yang besar. 1775 01:17:07,510 --> 01:17:08,609 - Tunjukkan yang besar. - Coba kulihat. 1776 01:17:09,050 --> 01:17:10,079 Bukankah ini terlalu besar? 1777 01:17:10,079 --> 01:17:12,489 - Coba kulihat. - Bukankah pangsit ini akan besar? 1778 01:17:12,489 --> 01:17:14,319 Mau buat pangsit besar atau pangsit kecil? 1779 01:17:15,359 --> 01:17:18,689 Kita hanya punya kedua ini untuk memotong kulit pangsitnya. 1780 01:17:19,489 --> 01:17:21,630 - Yang ini besar. Pakai ini. - Baiklah. 1781 01:17:21,630 --> 01:17:24,529 - Bisa buat yang besar dan potong. - Benar. 1782 01:17:25,159 --> 01:17:26,970 Kita akan membuat kulit pangsitnya dalam waktu singkat. 1783 01:17:27,500 --> 01:17:29,069 Kita akan selesai setelah menekannya tiga kali. 1784 01:17:29,800 --> 01:17:32,439 - Akan selesai setelah tiga kali. - Karena itu pangsit besar, 1785 01:17:32,439 --> 01:17:34,670 kita akan kenyang setelah makan dua pangsit. 1786 01:17:35,810 --> 01:17:36,880 Dua? 1787 01:17:37,680 --> 01:17:39,649 Kamu akan makan setidaknya lima. 1788 01:17:39,649 --> 01:17:42,180 Kita bisa membaginya. Karena pangsitnya besar... 1789 01:17:42,180 --> 01:17:43,579 "Kita dalam masalah" 1790 01:17:44,279 --> 01:17:45,890 Kita harus membaginya. 1791 01:17:45,890 --> 01:17:48,189 Bagaimana kita memotongnya untuk memaksimalkan ini? 1792 01:17:48,189 --> 01:17:49,289 "Bagaimana cara memotong paling banyak kulit?" 1793 01:17:49,289 --> 01:17:52,229 "Sepertinya butuh pendekatan matematika" 1794 01:17:52,229 --> 01:17:53,229 Seperti ini. 1795 01:17:54,260 --> 01:17:55,930 - Mari kita coba - Ya? 1796 01:17:55,930 --> 01:17:56,930 "Mereka mencoba memotong kulit pangsitnya" 1797 01:17:56,930 --> 01:17:58,060 membaginya sebaik mungkin. 1798 01:17:58,430 --> 01:18:02,239 "Dia mulai dengan mendekati tepi adonan sedekat mungkin" 1799 01:18:02,239 --> 01:18:05,409 "Menekan" 1800 01:18:06,310 --> 01:18:08,409 "Berseru" 1801 01:18:09,409 --> 01:18:12,579 "Bentuk tipis dan bulat membuat mereka berseru" 1802 01:18:13,479 --> 01:18:15,310 "Ini dia" 1803 01:18:15,310 --> 01:18:16,779 Ini sempurna. Bukankah begitu? 1804 01:18:16,779 --> 01:18:18,050 "Kulit pangsit pertama selesai" 1805 01:18:18,050 --> 01:18:19,050 Itu sempurna. 1806 01:18:19,050 --> 01:18:21,989 - Bukankah ini sempurna, Ibu? - Itu bahkan tidak terlalu besar. 1807 01:18:23,060 --> 01:18:25,689 Hanya agak besar? 1808 01:18:25,689 --> 01:18:27,430 Bisakah Ibu memujiku? 1809 01:18:29,000 --> 01:18:31,130 - Ibu? - Ini sempurna. 1810 01:18:31,600 --> 01:18:32,600 Ibu? 1811 01:18:32,600 --> 01:18:33,699 "Dia memanggilnya dengan sia-sia" 1812 01:18:33,699 --> 01:18:35,100 Akan kuberi tahu di mana harus memotongnya. 1813 01:18:35,100 --> 01:18:36,500 "Kali ini giliran Hee Won" 1814 01:18:36,500 --> 01:18:38,970 "Fokus" 1815 01:18:39,340 --> 01:18:41,109 Agar aku tidak menyisakan satu milimeter pun. 1816 01:18:41,970 --> 01:18:43,239 "Mengerang" 1817 01:18:43,739 --> 01:18:45,109 Kamu mempelajari teknik elektro? 1818 01:18:45,310 --> 01:18:47,079 Astaga, lihat ini. 1819 01:18:47,079 --> 01:18:48,920 - Luar biasa. - Benar. 1820 01:18:49,520 --> 01:18:50,750 "Hee Won berhasil membuat kulit pangsit yang cantik" 1821 01:18:50,750 --> 01:18:51,880 Kamu sangat hebat. 1822 01:18:53,319 --> 01:18:55,149 "Dia meletakkannya secara diagonal agar tidak tumpang tindih" 1823 01:18:55,149 --> 01:18:56,319 Luar biasa. 1824 01:18:56,319 --> 01:18:59,229 Bagaimana Hee Won membuatnya terlihat sangat indah? 1825 01:19:00,229 --> 01:19:03,300 "Ini Efek Young Ok" 1826 01:19:03,500 --> 01:19:05,000 - Jika kamu memperhatikannya... - Jika kamu memotong di sini... 1827 01:19:05,000 --> 01:19:07,630 - Kita bisa mendapat lebih dari itu. - Benar. Di sini. 1828 01:19:07,630 --> 01:19:11,000 "Dengan tekad untuk tidak membuang apa pun" 1829 01:19:13,310 --> 01:19:14,539 Baiklah. 1830 01:19:14,539 --> 01:19:16,409 "Mereka memotong tiap potongan dengan pola pikir seorang ahli" 1831 01:19:17,779 --> 01:19:18,909 "Bundar" 1832 01:19:18,909 --> 01:19:21,210 - Tidak perlu dibicarakan. - Benar. 1833 01:19:22,619 --> 01:19:24,550 Kita tidak akan membuang apa pun. 1834 01:19:24,550 --> 01:19:26,489 "Bangga" 1835 01:19:26,590 --> 01:19:27,989 "Adonan yang sebesar meja" 1836 01:19:28,890 --> 01:19:31,220 - Kinerja kita bagus hari ini. - Benar. 1837 01:19:31,819 --> 01:19:33,729 Kita biasanya tidak punya kerja sama tim yang baik. 1838 01:19:34,260 --> 01:19:35,699 "Kulit pangsitnya menumpuk dalam waktu singkat" 1839 01:19:35,699 --> 01:19:37,300 Kita punya banyak kulit pangsit. 1840 01:19:37,930 --> 01:19:40,369 Mari gunakan ini untuk membuat sujebi. 1841 01:19:40,369 --> 01:19:42,739 "Mereka memakai sisa adonan sebagai sujebi" 1842 01:19:43,039 --> 01:19:44,800 "Bangga" 1843 01:19:44,800 --> 01:19:46,869 Karena memutuskan membuat pangsit besar, 1844 01:19:46,869 --> 01:19:50,140 kita akan membutuhkan isian yang cukup banyak. 1845 01:19:53,779 --> 01:19:57,149 "Dia terbiasa dengan ini" 1846 01:19:57,619 --> 01:20:00,489 "Dia sibuk membuat isian untuk pangsit" 1847 01:20:01,250 --> 01:20:04,359 "Dia menumis daging berbumbu dengan api besar" 1848 01:20:04,659 --> 01:20:07,289 Astaga, aroma itu. Aromanya luar biasa. 1849 01:20:08,029 --> 01:20:10,529 - Apa? - Aromanya berasal dari sana. 1850 01:20:10,529 --> 01:20:11,729 Itu aroma daging. 1851 01:20:12,060 --> 01:20:13,500 "Tertawa" 1852 01:20:14,300 --> 01:20:15,430 - Hei. - Ya? 1853 01:20:15,430 --> 01:20:17,539 Ulurkan tanganmu. Ini agak panas. 1854 01:20:17,539 --> 01:20:19,640 "Cobalah ini" 1855 01:20:19,640 --> 01:20:20,640 Cobalah. 1856 01:20:20,640 --> 01:20:22,880 "Makan" 1857 01:20:22,880 --> 01:20:24,579 Bagaimana? Asin? 1858 01:20:25,279 --> 01:20:26,579 Ini agak asin. 1859 01:20:26,579 --> 01:20:29,380 Kalau begitu, sempurna. Aku tidak akan membumbui tahunya. 1860 01:20:32,250 --> 01:20:35,319 "Dagingnya sudah enak" 1861 01:20:36,720 --> 01:20:40,090 "Dia hanya menambahkan daging, tapi itu sudah penuh" 1862 01:20:40,090 --> 01:20:42,199 "Dia menambahkan tumis kimchi pedas" 1863 01:20:42,199 --> 01:20:44,729 "Tahu gurih" 1864 01:20:44,729 --> 01:20:45,770 Jadi... 1865 01:20:45,770 --> 01:20:46,899 "Permisi" 1866 01:20:46,899 --> 01:20:48,939 "Mencabut" 1867 01:20:50,170 --> 01:20:51,439 Agak asin, tapi tidak apa-apa. 1868 01:20:51,439 --> 01:20:53,369 "Dia mengambil panci dengan sarung tangan yang dipinjam dari Young Ok" 1869 01:20:53,369 --> 01:20:56,380 "Terakhir, dia membilas taoge rebus dengan air dingin" 1870 01:20:57,010 --> 01:20:58,380 Kurasa aku bisa menambahkan semuanya. 1871 01:21:01,149 --> 01:21:04,380 "Dia menyatukan semuanya dan mencampurnya hingga selesai" 1872 01:21:04,920 --> 01:21:08,020 Ini kurang lebih pangsit daging dan kimchi. 1873 01:21:08,520 --> 01:21:10,460 Aku cenderung menambahkan banyak daging ke pangsitku. 1874 01:21:11,319 --> 01:21:13,130 - Cicipilah. Asin? - Jangan khawatir. 1875 01:21:13,130 --> 01:21:16,029 "Dia meminta putra lain mencicipinya kali ini" 1876 01:21:17,829 --> 01:21:19,430 - Enak? - Ya. Enak sekali. 1877 01:21:20,600 --> 01:21:22,539 "Syukurlah" 1878 01:21:22,539 --> 01:21:23,800 Aku berniat memukulmu jika kamu bilang rasanya tidak enak. 1879 01:21:23,800 --> 01:21:26,210 Tidak. Ini sangat enak. 1880 01:21:26,840 --> 01:21:28,069 "Isian pangsitnya sudah tercampur dengan baik" 1881 01:21:28,069 --> 01:21:30,640 Tidak apa-apa. Astaga. 1882 01:21:30,640 --> 01:21:32,409 "Berseru" 1883 01:21:32,409 --> 01:21:33,409 Astaga. 1884 01:21:33,409 --> 01:21:34,680 "Selesai" 1885 01:21:34,680 --> 01:21:35,979 "Dia menepuknya untuk rasa ekstra" 1886 01:21:35,979 --> 01:21:37,020 - Berikan kepadaku, Ibu. - Sudah siap? 1887 01:21:37,020 --> 01:21:39,489 Berikan kepada Hee Won. Di sana. 1888 01:21:39,489 --> 01:21:41,350 "Ini isian pangsit Young Ok yang lezat" 1889 01:21:41,350 --> 01:21:43,720 - Ini agak dingin. - Aku bisa melakukannya jika mau. 1890 01:21:43,720 --> 01:21:44,789 Astaga. 1891 01:21:44,789 --> 01:21:45,960 "Seluruh keluarga berkumpul untuk membuat pangsit" 1892 01:21:46,159 --> 01:21:48,029 - Ini agak dingin. - Aku bisa melakukannya jika mau. 1893 01:21:48,029 --> 01:21:50,029 - Astaga. - Ini... 1894 01:21:50,659 --> 01:21:53,569 Aku tidak menambahkan apa pun selain daging. 1895 01:21:53,829 --> 01:21:55,770 - Ini pangsit daging dan kimchi. - Benar. 1896 01:21:56,840 --> 01:21:59,369 Beginikah cara melakukannya? 1897 01:22:00,369 --> 01:22:03,579 - Seperti ini. - Kamu sudah membuat yang cantik. 1898 01:22:04,239 --> 01:22:06,710 Manis sekali. 1899 01:22:07,250 --> 01:22:08,680 Bagaimana kamu mengambilnya tanpa sendok? 1900 01:22:08,680 --> 01:22:10,079 Aku hanya mengambil sedikit dengan tanganku. 1901 01:22:12,119 --> 01:22:14,850 "Aku juga harus bergegas dan membuatnya" 1902 01:22:15,050 --> 01:22:17,119 Kalian membuatnya seperti kain pembungkus. 1903 01:22:17,119 --> 01:22:18,590 "Dia puas" 1904 01:22:19,560 --> 01:22:22,130 "Dia mengambil kulit pangsit yang sebagus kain pembungkus" 1905 01:22:22,130 --> 01:22:26,329 "Dan mengisinya dengan isian pangsit" 1906 01:22:26,699 --> 01:22:28,670 Astaga, aku sangat serakah. 1907 01:22:28,670 --> 01:22:31,869 Karena kita punya banyak isian, aku ingin terus menambahnya. 1908 01:22:32,840 --> 01:22:34,710 Berapa sendok yang kamu masukkan? 1909 01:22:34,710 --> 01:22:35,840 Dua sendok? 1910 01:22:36,380 --> 01:22:38,010 Tidak ada ukuran yang tepat. 1911 01:22:38,010 --> 01:22:39,850 Masukkan saja sebanyak yang kamu mau. 1912 01:22:41,010 --> 01:22:43,420 - Jika kamu memasukkan banyak... - Ya? 1913 01:22:44,119 --> 01:22:48,220 "Dia menyegel tepiannya dengan baik agar isiannya tidak keluar" 1914 01:22:48,819 --> 01:22:50,420 Beginilah cara membuat pangsit besar. 1915 01:22:52,289 --> 01:22:54,560 - Jika kamu memasukkan banyak... - Ya? 1916 01:22:56,300 --> 01:22:58,430 Dahulu kita membuat pangsit seperti ini. 1917 01:22:58,760 --> 01:22:59,899 Begitu rupanya. 1918 01:22:59,899 --> 01:23:01,670 Ini pangsit besar. 1919 01:23:02,029 --> 01:23:04,600 "Bangga" 1920 01:23:04,600 --> 01:23:05,939 Benar. Senang bisa membuatnya seperti ini. 1921 01:23:05,939 --> 01:23:08,640 "Pangsit Young Ok sebundar kepalan tangan" 1922 01:23:09,239 --> 01:23:11,680 Dahulu kita membeli kulit pangsitnya. 1923 01:23:11,680 --> 01:23:13,149 "Myoung mencoba membuat pangsit besar seperti Young Ok" 1924 01:23:13,149 --> 01:23:15,079 Kamu harus memasukkan banyak isian agar rasanya enak. 1925 01:23:15,079 --> 01:23:17,449 Kamu tidak bisa memasukkan banyak ke kulit sekecil itu. 1926 01:23:17,449 --> 01:23:18,550 "Aku harus memasukkan lebih banyak" 1927 01:23:18,550 --> 01:23:19,619 Bukankah begitu? 1928 01:23:20,390 --> 01:23:23,520 "Menambahkan banyak" 1929 01:23:23,989 --> 01:23:27,329 Semua di dalamnya sudah matang, jadi, kamu bisa memakannya. 1930 01:23:28,260 --> 01:23:29,630 Kamu membekukan pangsitnya? 1931 01:23:29,630 --> 01:23:31,630 - Ya. Kamu bisa membekukannya - Astaga. 1932 01:23:31,630 --> 01:23:33,000 dan membuat gyoza nanti. 1933 01:23:33,000 --> 01:23:34,069 "Memakan potongan yang jatuh" 1934 01:23:34,069 --> 01:23:36,970 "Menatap" 1935 01:23:37,699 --> 01:23:39,210 Apa isiannya enak? 1936 01:23:39,210 --> 01:23:40,439 - Ya. - Masih lumayan? 1937 01:23:42,039 --> 01:23:45,909 "Berhati-hati membuat pangsit dengan cara yang diajarkan Young Ok" 1938 01:23:46,880 --> 01:23:48,250 Seperti itu? 1939 01:23:48,250 --> 01:23:50,119 Benar. Kamu bisa melakukan apa pun yang kamu suka. 1940 01:23:50,119 --> 01:23:52,750 - Itu seperti singgasana. - Kamu bisa membuatnya seperti itu. 1941 01:23:53,619 --> 01:23:55,220 "Dia tidak memakai sendok" 1942 01:23:55,220 --> 01:23:57,520 "Dia menyendok isian dengan tangannya" 1943 01:23:58,020 --> 01:23:59,659 Isinya keluar. 1944 01:23:59,659 --> 01:24:03,100 "Bibirnya menunjukkan seberapa fokusnya dia" 1945 01:24:04,300 --> 01:24:06,600 Tidak perlu memasak tahunya, jadi, kumasukkan saja. 1946 01:24:06,600 --> 01:24:08,729 Itu taoge. 1947 01:24:09,800 --> 01:24:11,340 Kalian semua sangat hebat. 1948 01:24:12,069 --> 01:24:13,770 Kalian pasti pernah melakukan ini. 1949 01:24:13,770 --> 01:24:14,869 "Pangsit siapa yang paling enak?" 1950 01:24:15,810 --> 01:24:17,840 "Keluarga itu tidak menyadari berapa banyak waktu telah berlalu" 1951 01:24:17,840 --> 01:24:19,949 "Selagi mereka membuat pangsit" 1952 01:24:22,010 --> 01:24:27,149 "Matahari mulai terbenam di ladang gandum kuda" 1953 01:24:27,149 --> 01:24:29,119 Kamu mau selimut? 1954 01:24:29,420 --> 01:24:30,789 Ini juga bisa. 1955 01:24:31,060 --> 01:24:33,430 Apa? Ibu mau selimut? 1956 01:24:33,430 --> 01:24:34,630 - Kamu mau selimut? - Tidak sekarang. 1957 01:24:34,630 --> 01:24:36,760 Kenapa aku mau selimut saat cuaca panas sekali? 1958 01:24:37,260 --> 01:24:38,430 Tidak sekarang. 1959 01:24:38,430 --> 01:24:40,470 Kenapa aku mau selimut saat cuaca panas sekali? 1960 01:24:41,829 --> 01:24:43,869 Ibu cukup pemarah. 1961 01:24:43,869 --> 01:24:45,670 Tentu saja. 1962 01:24:45,670 --> 01:24:49,239 "Menggoda putraku sangat menyenangkan" 1963 01:24:49,239 --> 01:24:51,909 Kutinggalkan selimutnya di belakangmu. 1964 01:24:51,909 --> 01:24:53,949 Baik. Tinggalkan di sana. Akan kupakai nanti saat kedinginan. 1965 01:24:53,949 --> 01:24:55,109 "Hanya putranya yang memikirkan dia" 1966 01:24:55,350 --> 01:24:57,520 Sudah lama aku tidak melakukan ini dan pangsitku jelek. 1967 01:24:58,680 --> 01:25:00,850 Aku juga tidak cepat. 1968 01:25:01,350 --> 01:25:03,720 Kamu membuat semuanya dengan cepat. 1969 01:25:04,220 --> 01:25:06,729 Aku bisa melakukannya dengan cepat karena kamu membantuku. 1970 01:25:07,489 --> 01:25:09,760 - Aku khawatir saat membuat ini. - Kenapa? 1971 01:25:09,930 --> 01:25:12,229 Bagaimana jika pecah dan rasanya tidak enak? 1972 01:25:13,229 --> 01:25:14,899 Pasti enak apa pun yang terjadi. 1973 01:25:15,130 --> 01:25:16,539 Aku hanya melakukan apa yang selalu kulakukan. 1974 01:25:16,899 --> 01:25:19,470 Aku tidak tahu rahasia apa pun untuk membuatnya lebih enak. 1975 01:25:19,470 --> 01:25:21,939 Keluargaku menikmatinya, jadi, kurasa itu enak. 1976 01:25:21,939 --> 01:25:23,439 "Dibuat seperti yang biasa dimakan keluarganya tanpa resep khusus" 1977 01:25:23,439 --> 01:25:26,079 Ini cukup untuk lima orang. 1978 01:25:26,510 --> 01:25:27,510 Apa? 1979 01:25:27,510 --> 01:25:30,020 - Ini cukup untuk lima orang. - Tentu saja. 1980 01:25:30,479 --> 01:25:32,180 Kita juga bisa makan nasi. 1981 01:25:32,180 --> 01:25:34,020 Kamu mau makan nasi juga? 1982 01:25:34,649 --> 01:25:38,420 "Untuk memastikan akan ada cukup untuk semua orang" 1983 01:25:38,560 --> 01:25:39,859 "Dia membawa jamur landak bersisik untuk tamu spesial mereka, Young Ok" 1984 01:25:39,859 --> 01:25:42,130 Astaga, aromanya enak sekali. 1985 01:25:43,260 --> 01:25:47,229 "Dia memotongnya agar aroma jamurnya tersebar" 1986 01:25:48,100 --> 01:25:51,369 "Dia menambahkan banyak bahan seperti daging sapi dan lobak" 1987 01:25:51,939 --> 01:25:55,170 "Dan merebusnya bersama untuk membuat sup jamur landak bersisik" 1988 01:25:56,140 --> 01:25:58,609 "Sup jamur landak bersisik yang dibuat dengan ketulusannya" 1989 01:26:00,149 --> 01:26:04,350 "Akan digabungkan dengan pangsit yang dibuat seluruh keluarga" 1990 01:26:05,079 --> 01:26:07,949 "Ada yang mau mencobanya juga?" 1991 01:26:09,020 --> 01:26:10,819 Apa ini bunga gandum kuda? 1992 01:26:11,159 --> 01:26:13,159 Astaga, ini enak. 1993 01:26:13,390 --> 01:26:17,000 Mereka pasti mendapatkan madu gandum kuda di sini. 1994 01:26:17,000 --> 01:26:18,060 Benar. 1995 01:26:18,760 --> 01:26:20,930 "Kedua pria ini kagum pada ladang gandum kuda yang luas" 1996 01:26:20,930 --> 01:26:22,000 Ini bagus sekali. 1997 01:26:23,770 --> 01:26:26,640 Agak aneh berjalan di ladang ini bersama pria lain. 1998 01:26:28,039 --> 01:26:30,539 Kamu harus berpegangan tangan di ladang seperti ini. 1999 01:26:30,539 --> 01:26:32,510 "Siapa dua tamu yang sudah cerewet ini?" 2000 01:26:32,510 --> 01:26:34,479 - Kastanya! - Astaga, lihat kastanya itu. 2001 01:26:35,149 --> 01:26:36,250 Cobalah seperti ini. 2002 01:26:36,979 --> 01:26:38,050 - Ibu. - Kamu baik-baik saja? 2003 01:26:38,079 --> 01:26:43,189 "Ibu, bulan sudah terbit" 2004 01:26:44,289 --> 01:26:46,130 - Ukurannya sangat besar. - Astaga, cantik sekali. 2005 01:26:46,130 --> 01:26:52,729 "Malam di House on Wheels sangat menghangatkan hati" 2006 01:26:52,930 --> 01:26:55,970 "Berkat putranya dan House on Wheels" 2007 01:26:55,970 --> 01:26:58,970 "Aku sangat bahagia" 2008 01:26:59,770 --> 01:27:01,109 "Teman-teman Dong Il dan Hee Won datang berkunjung" 2009 01:27:01,109 --> 01:27:03,239 "Aktor Kim Kwang Kyu dan Shin Seung Hwan" 2010 01:27:03,239 --> 01:27:05,539 "Makan" 2011 01:27:05,539 --> 01:27:06,609 "Menyeruput" 2012 01:27:06,609 --> 01:27:08,350 "Seung Hwan makan seharian" 2013 01:27:08,350 --> 01:27:10,579 "Menarik" 2014 01:27:11,050 --> 01:27:12,720 "Dua kali makan? Tiga kali makan?" 2015 01:27:12,720 --> 01:27:13,989 "Tiga porsi untuk sarapan?" 2016 01:27:13,989 --> 01:27:17,060 "Rasanya menyenangkan melihat temanmu menikmati makanannya" 2017 01:27:17,060 --> 01:27:19,159 "Mereka mungkin ceroboh" 2018 01:27:19,159 --> 01:27:23,229 "Tapi mereka bahagia karena bersama" 2019 01:27:23,359 --> 01:27:26,500 "Bersepeda untuk menikmati pemandangan musim gugur" 2020 01:27:26,500 --> 01:27:27,869 "Bagus. Ayo naik sepeda!" 2021 01:27:28,770 --> 01:27:30,899 "Anginnya terasa sejuk" 2022 01:27:31,039 --> 01:27:34,840 "Maukah kamu bergabung dengan mereka dalam perjalanan musim gugur emas?"